L’article (Artikel)

Einleitung

Die Nomen verwenden wir im Französischen normalerweise mit Artikel. Am Artikel erkennen wir Genus (maskulin, feminin) und Numerus (Singular, Plural).

Es gibt unbestimmte Artikel (un, une, des) und bestimmte Artikel (le, la, les).

Beispiel

Léna est une copine de Lara et la copine de François.

Léna a acheté une glace. Elle aime beaucoup la glace.

Unbestimmter Artikel

Unbestimmte Artikel sind un (maskulin) und une (feminin). Wir verwenden den unbestimmten Artikel:

  • wenn wir von etwas sprechen, das nicht näher bestimmt ist
    Beispiel:
    Léna est une copine de Lara. (eine von mehreren)Lena ist eine Freundin von Lara.
  • wenn wir in einem Text etwas zum ersten Mal erwähnen (einleitend)
    Beispiel:
    Léna a acheté une glace.Lena hat ein Eis gekauft.

Info

Im Gegensatz zum Deutschen gibt es im Französischen einen unbestimmten Artikel für den Plural: des.

Beispiel:
Léna et Lara ont acheté des glaces Léna und Lara haben Eis gekauft.

Achtung: Steht vor dem Nomen ein Adjektiv verwenden wir nicht des sondern de.

Beispiel:
Léna et Lara ont acheté de bonnes glaces.Lena und Lara haben leckeres Eis gekauft.

Bestimmter Artikel

Bestimmte Artikel sind le (maskulin), la (feminin) – manchmal auch l’ (wenn das folgende Wort mit einem Vokal oder stummem h beginnt) – und les (Plural). Wir verwenden den bestimmten Artikel:

  • wenn wir von etwas Bestimmtem sprechen
    Beispiel:
    Léna est la copine de François. (die einzige – sie sind ein Paar)Léna ist die Freundin von Franz.
  • wenn wir etwas bereits erwähnt haben oder es als bekannt voraussetzen
    Beispiel:
    Elle éteint la lumière.Sie macht das Licht aus.
  • nach aimer, adorer, préférer, détester
    Beispiel:
    Elle adore les chevaux.Sie liebt Pferde.

Artikel und Präpositionen

Bestimmte Artikel und Präpositionen werden oft zu einem Wort zusammengezogen.

PräpositionPräposition + ArtikelBeispiel
à à + le = au la glace au chocolatein Schoko-Eis
à à + les = aux fais attention aux enfantsPass auf die Kinder auf!
de de + le = du parler du jeuvom Spiel reden
de de + les = des c’est la table des enfantsHier ist der Kindertisch

L’article partitif (Teilungsartikel)

Für Mengenangaben, die nicht genauer bestimmt werden, verwenden wir im Französischen einen Teilungsartikel: Partitif de plus Artikel. Im Deutschen steht hier kein Artikel.

Im Französischen steht der Teilungsartikel:

  • bei nicht zählbaren Nomen
Beispiel:
Il faut acheter de l’eau et du café.Man muss Wasser und Kaffee kaufen.
  • bei Sportarten (mit faire) und Instrumenten
Beispiel:
Il fait du foot.Er spielt Fußball. / Il joue de la flûte.Er spielt Flöte.

Kein Artikel

Wir verwenden normalerweise keinen Artikel für:

  • Städtenamen
    Beispiel:
    Ils habitent à Paris.Sie wohnen in Paris.
  • Wochentage (außer wenn regelmäßig)
    Beispiel:
    Nous l’avons vu lundi.Wir sahen ihn am Montag.
  • Monatsnamen
    Beispiel:
    Je suis né en juillet.Ich wurde im Juli geboren.
  • Wendungen mit en + Transportmittel
    Beispiel:
    As-tu voyagé en train ou en voiture ?Bist du mit dem Zug oder dem Auto gefahren?
  • Berufe im allgemeinen Kontext
    Beispiel:
    Elle est laborantine.Sie ist Laborantin.
    aber jemand Konkretes: Je connais la laborantine.Ich kenne die Laborantin.
    besondere Eigenschaft: C’est une bonne laborantine.Sie ist eine gute Laborantin.
  • Glaube/Konfessionen
    Beispiel:
    Il est catholique.Er ist Katholik.
    aber jemand Konkretes: C’est le catholique qui va tous les jours à l'église.Das ist der Katholik, der jeden Tag zur Kirche geht.
    besondere Eigenschaft: C’est un bon catholique.Er ist ein guter Katholiker.

Bei dem Teilungsartikel verwenden wir das de ohne Artikel:

  • bei Mengenangaben, außer bei bien, la plupart, une partie, la majorité und la moitié
Beispiel:
J’ai bu beaucoup de café.Ich habe viel Kaffee getrunken.
  • nach einer Verneinung
Beispiel:
Il n’a plus d'eau dans son verre.Er hat kein Wasser mehr in seinem Glas.

Außerdem verwenden wir keinen Artikel bei bestimmten Verben oder Ausdrücken mit de.

Beispiel:
J’ai besoin d’argent.Ich brauche Geld.
J’ai envie de fraises.Ich habe Lust auf Erdbeeren.

Kommentare anzeigen »

Schreibe einen Kommentar