Komplexe Verneinung

Was ist eine komplexe Verneinung?

Die komplexe Verneinung unterscheidet sich von der einfachen Verneinung durch das verwendete Verneinungsmuster. Während die einfache Verneinung in der Regel ne… pas (oder Varianten davon) verwendet, kann die komplexe Verneinung Konstruktionen wie ne… ni… ni… oder ne… que verwenden, mit denen mehrere Elemente innerhalb eines Satzes koordiniert werden können. Diese Formulierungen sorgen für mehr Nuancen und ermöglichen es, Ideen präziser auszudrücken als mit einer einfachen Verneinung.

Lerne anhand unserer Erklärungen, die komplexe Verneinung auf Französisch zu bilden, und teste anschließend dein Wissen mit unseren Übungen.

– As-tu bouclé ta valise ?

– Non, je ne trouve ni mon passeport ni mon porte-monnaie.

– Je crains que tu ne puisses monter dans l’avion si tu ne les retrouves pas à temps.

– Tu ne m’aides guère avec ces remarques…

– Évitons que la situation ne se termine en dispute. Cherchons ensemble !

Einfache oder komplexe Verneinung?

Um zu verstehen, wie die komplexe Verneinung gebildet wird, wollen wir kurz einige theoretische Elemente der einfachen Verneinung wiederholen.

Um die (einfache) Verneinung zu bilden, benötigen wir zwei Verneinungselemente: ne und pas. Darüber hinaus gibt es Variationen wie ne… plus, ne… jamais usw. Diese beiden Verneinungselemente umgeben das Verb, wenn es sich um eine einfache Zeitform handelt (Présent, Imparfait usw.) oder das Hilfsverb, wenn es sich um eine zusammengesetzte Zeitform handelt (Passé composé, Futur antérieur usw.).

Beispiele:
Je ne trouve pas mon passeport.Ich finde meinen Reisepass nicht. (Présent)
Nous n’avons pas retrouvé mon porte-monnaie.Wir haben meine Geldbörse nicht gefunden. (Passé composé)

In bestimmten sogenannten komplexen Verneinungen kann sich jedoch die Struktur der Verneinung ändern: Das zweite Element der Verneinung ändert sich (ni… ni…, ne… que usw.), verschwindet oder erhält eine besondere Bedeutung (ne explétif). Diese Formen verwandeln den Satz nicht zwangsläufig in einen komplexen Satz, der sich durch das Vorhandensein mehrerer Satzteile (also mehrerer konjugierter Verben) auszeichnet. Sie verändern lediglich die Struktur der Verneinung, nicht unbedingt die Art des Satzes.

Beispiele:
Je ne trouve ni mon passeport ni mon porte-monnaie.Ich finde weder meinen Reisepass noch meine Geldbörse.
ein Verb: trouver → einfacher Satz
Évitons que la situation ne se termine en dispute.Lass uns vermeiden, dass die Situation in einem Streit endet.
mehrere Verben: éviter und se terminer → komplexer Satz

Die Struktur ne… ni… ni…

Um mehrere Elemente in einem negativen Satz zu koordinieren, verwendet man die Struktur ne… ni… ni… („weder … noch …“), mit der verschiedene Satzbestandteile miteinander verbunden werden können.

Beispiele:
Elle ne trouve ni son passeport ni son portemonnaie.Sie findet weder ihren Reisepass noch ihre Geldbörse.
Un jour, mes cousines ne trouvaient ni leur sac, ni leur chien, ni leur chemin.Eines Tages konnten meine Cousinen weder ihre Tasche noch ihren Hund noch den Weg finden.

Wie verwendet man die Formel ne… ni… ni…?

Ne… ni… ni… ersetzt die Konjunktionen etund und ouoder und eliminiert bestimmte Wörter, um den Satz zu vereinfachen. Schauen wir uns an, was wegfällt und was bleiben kann:

  • es fallen weg: unbestimmte Artikel (un, une, de) und Teilungsartikel (du, de la, des)
    Beispiel:
    As-tu un maillot de bain, de la crème solaire et des lunettes de soleil ?Hast du einen Badeanzug, Sonnencreme und eine Sonnenbrille?
    → Je n’ai ni maillot de bain, ni crème solaire, ni lunettes de soleil.→ Ich habe weder einen Badeanzug noch Sonnencreme noch eine Sonnenbrille.
    Oft wird ein Komma hinzugefügt, um die ni zu trennen, aber das ist nicht zwingend erforderlich.
  • es bleiben: bestimmte Artikel (le, la, les), Possessivpronomen (mon, ma, mes, …), Demonstrativpronomen (ce, cet, cette, ces) und Präpositionen
    Beispiel:
    Préfères-tu la mer ou les montagnes ?Magst du eher das Meer oder die Berge?
    → Je n’aime ni la mer, ni les montagnes.→ Ich mag weder das Meer noch die Berge.

Anschließend muss zwischen Sätzen unterschieden werden, die dasselbe Verb wiederholen oder mehrere verschiedene Verben enthalten:

  • ein Verb, das sich wiederholt: ne… ni… ni…
    Beispiel:
    Elle n’a pas cherché son passeport dans la cuisine et elle n’a pas cherché son passeport dans la salle de bain.Sie hat ihren Reisepass nicht in der Küche und auch nicht im Badezimmer gesucht.
    → Elle ne l’a ni cherché dans la cuisine, ni dans la salle de bain. → Sie hat ihn weder in der Küche noch im Badezimmer gesucht.
  • verschiedene Verben: ne… ni… ni ne …
    Beispiel:
    Nous ne partirons pas en vacances et nous ne nagerons pas dans la mer et nous ne nous baladerons pas en montagne.Wir werden nicht in den Urlaub fahren, wir werden nicht im Meer schwimmen und wir werden nicht in den Bergen wandern.
    → Nous ne partirons ni en vacances, ni ne nagerons dans la mer, ni ne nous baladerons en montagne.→ Wir werden weder in den Urlaub fahren, noch im Meer schwimmen, noch in den Bergen wandern.
    Vor jedem neuen Verb muss ein ne hinzugefügt werden.

Info

Manchmal sind de oder du keine Artikel, sondern Präpositionen, die Teil fester Ausdrücke sind.

Beispiele:
Vous n’aurez besoin ni de valise ni de sac à dos.Sie brauchen weder einen Koffer noch einen Rucksack.
Redewendung: avoir besoin de → Die Präposition de ist kein unbestimmter Artikel, daher darf sie nicht weggelassen werden.
Je ne joue ni du piano ni du violon.Ich spiele weder Klavier noch Geige.
Redewendung: jouer de qqch → hier ist du die Zusammenziehung von de (Präposition) und le (bestimmter Artikel), daher darf es nicht weggelassen werden.

Wie verwendet man die Umkehrung ni… ni… ne…?

Manchmal wird die Formel umgekehrt und ni vor ne gesetzt. Dadurch können wir die Verneinung bestimmter Elemente betonen und verwenden sie in der Regel mit Subjekten.

Beispiel:
Ni moi ni mon amie ne pourrons partir en vacances.Weder ich noch meine Freundin können in den Urlaub fahren.

Warum wird moi statt je verwendet? Eine Umstellung betont das Subjekt und zwingt uns somit, ein unverbundenes Personalpronomen (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles) anstelle des verbundenen Personalpronomens (je, tu, il, …) zu verwenden.

Beispiel:
Ni toi ni moi ne monterons à bord de l’avion.Weder du noch ich werden an Bord des Flugzeugs gehen.
Ni tu ni je ne monterons à bord de l’avion.

Umgangssprache

Im mündlichen Sprachgebrauch hört man oft Varianten der Verneinung, die nicht immer korrekt sind. Hier sind einige davon:

  • pas ohne ne: im mündlichen Sprachgebrauch sehr häufig, aber grammatikalisch falsch
    Beispiel:
    Je trouve pas mon passeport.Ich finde meinen Reisepass nicht.
  • ne pas… ni: diese Verwendung ist nicht korrekt, sie gehört zur Umgangssprache
    Beispiel:
    Je ne trouve pas mon passeport, ni mon porte-monnaie.Ich finde weder meinen Reisepass noch meine Brieftasche.
  • ne… ni… ni… mit verschiedenen Verben: grammatikalisch nicht ganz korrekt, aber mündlich oder in einem weniger formellen Kontext etwas flüssiger
    Beispiel:
    Nous ne partirons ni en vacances, ni nagerons dans la mer, ni nous baladerons en montagne.Wir werden weder in den Urlaub fahren, noch im Meer schwimmen, noch in den Bergen wandern.

Echte Verneinung oder Füllwort? (ne explétif)

Manchmal findet man das Wort ne allein in einem Satz, ohne dass ihm eines der typischen Verneinungswörter folgt (ne… pas, ne… jamais usw.). In diesem Fall muss man zwischen einer echten Verneinung und dem ne explétif, also dem ne als Füllwort unterscheiden.

Echte Verneinung

Die echte Verneinung drückt einen Mangel, eine Abwesenheit oder ein Gegenteil aus. Es ist möglich, diese Art von Verneinung ohne Verneinungswörter wie pasnicht, plusnicht mehr usw. zu bilden. Dazu ist das Subjekt oder das Objekt oft ein Verneinungswort wie personneniemand, riennichts, aucunkein oder jamaisniemals und muss entweder am Anfang des Satzes oder direkt vor dem ne stehen.

  • personne → um die Anwesenheit eines Menschen zu verneinen

    Beispiel:
    Je pense que personne ne trouvera mon passeport.Ich glaube, dass niemand meinen Reisepass rechtzeitig finden wird.
    Gegensatz von quelqu’unjemand, tout le mondealle
  • rien → um die Menge oder Existenz eines Elements zu verneinen

    Beispiel:
    Rien ne me laisse croire qu’on retrouvera mon passeport à temps.Nichts lässt mich glauben, dass mein Reisepass rechtzeitig gefunden wird.
    Gegensatz von quelque choseetwas, toutalles
  • aucun(e) → um die Menge oder Existenz eines Elements zu verneinen

    Beispiel:
    J’ai cherché partout, mais aucun indice ne me permet de retrouver le document.Ich habe überall gesucht, aber es gibt keinen Hinweis, der mir hilft, das Dokument zu finden.
    Gegensatz von unein, plusieursmehrere
  • jamais → um die Häufigkeit oder den Zeitpunkt zu verneinen

    Beispiel:
    Jamais n’ai-je été aussi stressée avant un départ.Noch nie war ich vor einer Abreise so gestresst.
    Gegensatz von toujoursimmer, parfoismanchmal
    Wenn jamais am Satzanfang steht, kann es zu einer Subjekt-Prädikat-Umkehr kommen, wenn das Subjekt ein Personalpronomen ist (im Beispiel: ai-je).

Das ne als Füllwort

Das ne als Füllwort (ne explétif) drückt keine tatsächliche Verneinung aus. Es erscheint nach bestimmten Verben oder Ausdrücken, die Angst, Verteidigung, Verhinderung, Zweifel, Bedauern usw. ausdrücken. Manchmal kann es weggelassen werden, ohne die Bedeutung des Satzes zu verändern, daher wird es vor allem aus grammatikalischen Gründen verwendet.

Beispiele:
Je crains que tu ne puisses monter dans l’avion.Ich befürchte, dass du nicht ins Flugzeug steigen kannst.
Évitons que la situation ne se termine en dispute.Vermeiden wir lieber, dass die Situation in einem Streit endet.

Redewendungen mit ne

Das ne kommt auch in bestimmten Redewendungen oder stilistischen Ausdrücken vor. Sehen wir uns einige davon an:

  • ne serait-ce (que)Ist (es) nicht vielleicht …
    Beispiel:
    Ne serait-ce que mon passeport se trouve chez ma tante ?Ist mein Reisepass nicht vielleicht bei meiner Tante?
    drückt eine Möglichkeit aus → keine Verneinung
  • ne fût-ce queWar (es) nicht vielleicht …
    Beispiel:
    Ou ne fût-ce que je l’aurais laissé chez mon amie ?Oder habe ich ihn nicht vielleicht bei meiner Freundin vergessen?
    drückt eine Möglichkeit aus → keine Verneinung
  • ne… guère kaum
    Beispiel:
    Tu ne m’aides guère avec ces remarques.Tu hilfst mir kaum mit diesen Anmerkungen.
    „Du hilfst mir nicht viel“ → Verneinung (literarisch, gehoben)
  • ne… point gar nicht
    Beispiel:
    Dans ces circonstances, il ne vaut point s’agiter.Unter diesen Umständen lohnt es sich gar nicht, sich aufzuregen.
    ersetzt ne … pas → Verneinung (literarisch, alt)

Info

In manchen Fällen findet man die Wendung ne… que. Diese Formulierung drückt keine echte Verneinung aus, sondern eine Einschränkung: Sie bedeutet „nur“ oder „lediglich“.

Beispiel:
Il ne reste que deux heures avant le départ.Es bleiben nur noch zwei Stunden bis zur Abfahrt.
Il reste seulement deux heures.