Le tennis : arbitre, balle, filet

Arbitre

Idiom Explanation Example
exercer son libre arbitre to exercise your free will Tu as assez obéi aux ordres de ton mari. Il est temps d’exercer ton libre arbitre !You’ve obeyed your husband’s orders for long enough. It’s time to exercise your own free will!

Balle

Idiom Explanation Example
la balle est dans son camp the ball is in your court Le parti socialiste a remporté les élections. La balle est maintenant dans son camp pour faire changer les choses.The socialist party have won the elections. Now the ball’s in their court to change things.
se renvoyer la balle to pass the buck, to blame someone else Caroline et sa soeur se disputaient constamment, elles se renvoyaient la balle à la moindre occasion.Caroline and her sister fought constantly, blaming each other at the slightest opportunity.

Filet

Idiom Explanation Example
prendre quelqu’un dans ses filets to seduce someone
to win someone over
to wrap someone round your little finger
Billie a encore un rendez-vous avec un garçon cette semaine. Décidément, elle les prend tous dans ses filets !Billie has another date with a guy this week. She’s got them all wrapped around her little finger.
passer entre les mailles du filet to slip through the net
to fall through the cracks
Elle est encore passée entre les mailles du filet, alors qu’elle a des antisèches à chaque contrôle de maths !She fell through the cracks again, even though she has cheat sheets for every maths test.
(faire quelque chose) sans filet to do something without a safety net, without back-up Ce soir, l’interview du président de la république se déroulera en direct, pour ainsi dire sans filet ! Il devra donc répondre à toutes les questions, même aux plus embarrassantes !Tonight, the president’s interview will be broadcast live, without a safety net! This means he has to answer every question, even the embarrassing ones!
show special characters
display incorrect answers

Exercise

Choose the idioms that best fit the situations below.

  1. Nous leur avons proposé de faire la paix. À présent, c’est à eux d’en décider.[We asked them to make peace. At present, it’s up to them to decide.|Ultimately, the ball’s in their court.]
  2. Après de nombreux refus, Sophie a enfin accepté de dîner avec Marc. Il faut dire que, depuis quelques mois, il fait tout pour la séduire.[After several rejections, Sophie has finally agreed to have dinner with Marc. It has to be said, he’s done everything to charm her for the past few months.|He’s finally won her over.]
  3. Ni Julien ni Théo ne s’avoue responsable de l’erreur dans le dossier. Ils sont persuadés d’avoir raison tous les deux et se disputent.[Neither Julien nor Théo will admit responsibility for the mistake in the file. They’re both convinced that they’re right and they’re arguing.|They won’t stop blaming each other!]
  4. Si tu envoies mon collègue en Chine, je te préviens, je ne pourrai pas l’accompagner. Il devra s’en sortir…[Just to warn you, if you send my colleague to China, I can’t go with him. He will have to go … without back-up.]
  5. Elle ne se laisse pas influencer dans ses prises de décision. Il est important pour elle…[She doesn’t let herself be influenced when making decisions. It’s important to her that she … exercises her own free will.]
  6. Jérome a décidément beaucoup de chance. Il n’achète jamais de ticket de métro. Hier, il a encore réussi à éviter les contrôleurs.[Jérome is definitely very lucky. He never buys a metro ticket. Yesterday, he managed to avoid the ticket inspectors again.|He slipped through the net again.]

Go back