L’apostrophe: el apóstrofo en francés

¿Cuándo se usa el apóstrofo en francés?

El apóstrofo es un signo de elisión. Reemplaza una vocal que no se pronuncia. A diferencia de en español, en francés se utiliza con mucha frecuencia.

Signo de elisión

El apóstrofo como signo de elisión se usa con las palabras monosílabas le, la, de, je, me, te, se, ce, ne, que, si y con las locuciones jusque, lorsque, puisque, quelque, quoique, parce que, quoi que, tel que.

El apóstrofo se usa cuando la palabra siguiente comienza por vocal o h muda y ocupa el lugar de la vocal que se suprime.

No todas las palabras que empiezan por h se pronuncian igual. En francés hay que distinguir entre la h muda y la h aspirada. La elisión con el apóstrofo no se hace delante de una h aspirada (la hâcheel hacha, le hibouel búho, le haricotla judía). La elisión con el apóstrofo se hace solo delante de una h muda: l’hôpitalel hospital, l’histoirela historia, l’hommeel hombre, etc.

Ejemplos:
la + apostrophe → l’apostropheel apóstrofo
la + île → l’îlela isla
le + éléphant → l’éléphantel elefante
le + ouragan → l’ouraganel huracán
le + histoire → l’histoirela historia
si + il → s’ilsi él
que + elle → qu’elleque ella
te + aime → t’aimete amo
se + appeler → s’appelerllamarse
ne + oublie pas → n’oublie pasno olvides
jusque + à → jusqu’àhasta
de + une → d’unede una

Atención: no se usa apóstrofo delante de: huitocho, huitièmeoctavo, onzeonce, onzièmedécimo primero, oui y palabras que empiezan por y.

Ejemplos:
J’ai gagné ce concours pour la huitième fois.He ganado este concurso por octava vez.
Laura a appris le yoga en Inde.Laura aprendió yoga en India.

Info

Esta regla se aplica a las palabras monosílabas y locuciones indicadas más arriba. En otros casos, la e muda al final de una palabra no puede suprimirse y remplazarse por un apóstrofo.

Ejemplo:
Cette femme est très élégante.Esta mujer es muy elegante.
Y no: cette femm’est très élégante.

En un registro popular, el apóstrofo puede usarse para reproducir la pronunciación de algunas palabras.

Ejemplos:
T’as vu la p’tite Lucette ? (Tu as vu la petite Lucette ?)¿Has visto a la pequeña Lucette?
V’la qu’la pluie s’met à tomber. (Voilà que la pluie se met à tomber.)Empieza a llover.
B’jour m’dame. (Bonjour madame.)Buenos días, señora.

También se usa para marcar la abreviación de una palabra.

Ejemplo:
T’en es même pas cap’ ! (Tu n’en es même pas capable !)¡Ni siquiera eres capaz de hacerlo!

Por último, el apóstrofo también se usa a menudo en las letras de las canciones donde se persigue una métrica concreta. Reemplaza la e final para indicar que no se pronuncia y que, por lo tanto, no cuenta como sílaba.

Ejemplos:
Un’ jolie fleur dans une peau d’vache,
Un’ jolie vach’ déguisée en fleur,
Qui fait la belle et qui vous attache,
Puis, qui vous mèn’ par le bout du cœur…Una bonita flor con piel de vaca
Una bonita vaca vestida de flor
Que se hace la bonita y te atrapa
Y luego te lleva hasta el fondo del corazón
(Georges Brassens, Une Jolie Fleur)