Palabras confundibles en francés

Homónimos, parónimos… ¿Qué son?

En francés hay numerosas palabras que se escriben igual o se pronuncian de la misma forma, pero que tienen significados totalmente diferentes.

Ejemplos:
pain – pin (homonymes)
pain es un alimento, mientras que pin es un árbol
importun – opportun (paronymes)
importun significa «molesto», mientras que opportun indica que algo llega en un buen momento

Descubre en Lingolia pares de palabras en francés que se clasifican como homónimas o parónimas.

Les homonymes

Los homónimos (homonymes, en francés) son palabras que se pronuncian igual pero que tienen distinto significado. Se clasifican en dos categorías:

  • les homophones se pronuncian igual pero se escriben diferente:
    Ejemplos:
    a3ª persona del singular del verbo avoir – àpreposición a
    est3ª persona del singular del verbo être – etconjunción y
    cesdemostrativo estos – sesposesivo sus
  • les homographes se pronuncian y se escriben igual:
    Ejemplos:
    un mouleun molde – une mouleun mejillón
    un touruna vuelta – une touruna torre
    un livreun libro – une livreuna libra

Descubre palabras homófonas y homógrafas en francés y practica en la sección de ejercicios al final de la página lo que has aprendido.

Les paronymes

Los parónimos (paronymes, en francés) son palabras que se parecen entre sí sin llegar a ser homónimos. Ni se escriben ni se pronuncian igual, pero sí de forma muy parecida y a veces causan confusión.

Ejemplos:
attentionatención – intentionintención
éminenteminente – imminentinminente
emmenerllevar – amenertraer

Descubre los parónimos más comunes que se dan en francés y practica en la sección de ejercicios al final de la página.

Otras palabras confundibles

Hay palabras que confunden tanto nativos como estudiantes del francés como lengua extranjera. Esto se debe fundamentalmente a dos razones:

  • tienen un significado muy similar, pero funciones y usos distintos;
    Ejemplos:
    voirver – regardermirar
    voir es una acción pasiva, mientras que regarder es una acción activa, intencional
  • son falsos amigos: una palabra puede parecerse mucho a otra de otro idioma, pero siguen siendo palabras distintas y teniendo significados completamente diferentes.
    Ejemplos:
    actuallydel inglés, de hecho – actuellementactualmente

En la sección Otras palabras confundibles descubrirás otros pares de palabras que ya sea por su forma o por su cercanía léxica, pueden llegar a usarse erróneamente. Cada página contiene ejercicios para practicar lo que has aprendido.

Más información sobre las relaciones léxicas entre palabras confundibles

En estas páginas encontrarás explicaciones exhaustivas y ejercicios para practicar.