Sur le chantier : grue, tuyau, ouvrier, brique
Redewendungen zum Thema Baustelle
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
faire le pied de grueden Kranichfuß machen |
sich die Beine in den Bauch stehen |
Caroline m’a énervée hier. Nous avions rendez-vous devant l’Opéra Bastille et j’ai fait le pied de grue pendant une demi-heure !Ich war gestern genervt von Caroline. Wir haben uns vor dem Bastille-Opernhaus verabredet und ich habe mir eine halbe Stunde lang die Beine in den Bauch gestanden! |
donner un tuyau à quelqu’unjemandem ein Rohr geben donner un tuyau crevé à quelqu’unjemandem ein kaputtes Rohr geben |
jemandem einen Wink/Tipp geben/eine vertrauliche Information zukommen lassen jemandem eine vertrauliche Information zukommen lassen, die falsch oder veraltet ist. |
Daniel veut devenir traducteur. Comme sa cousine travaille dans cette branche depuis plus de vingt ans, elle lui donne des bons tuyaux.Daniel will Übersetzer werden. Da seine Cousine schon seit mehr als zwanzig Jahren in dieser Branche arbeitet, gibt sie ihm gute Tipps. |
un ouvrier de la onzième/dernière heureein Arbeiter der elften/letzten Stunde |
Jemand, der mit der Arbeit anfängt, wenn schon alles erledigt ist Jemand, der sich sehr spät einer Sache anschließt/in letzter Minute dazustößt |
Il y avait à l’usine un employé qui arrivait toujours au moins une heure après ses collègues. Ces derniers l’appelaient, sur un ton de plaisanterie, l’ouvrier de la onzième heure.In der Fabrik gab es einen Arbeiter, der immer mindestens eine Stunde nach seinen Kollegen ankam. Diese nannten ihn scherzhaft denjenigen, der immer erst dann mit der Arbeit anfängt, wenn schon alles erledigt ist. |
ne pas casser des briqueskeine Backsteine kaputt machen |
nichts Besonderes sein gewöhnlich/mittelmäßig sein |
Thomas, tes résultats en mathématiques ne cassent pas des briques !Thomas, deine Leistungen in Mathematik sind nicht gerade herausragend. |
manger des briquesBacksteine essen |
nichts/sehr wenig zum Essen haben |
Lorsque j’étais étudiante, j’habitais dans une toute petite chambre sous les toits et je mangeais souvent des briques.Als ich Studentin war, wohnte ich in einem winzig kleinen Zimmer unter dem Dach und hatte oft nur sehr wenig zum Essen. |