La forme exclamative en français
- La forma exclamativa
- Palabras exclamativas en francés
- Comme/Que + oración declarativa
- Quel/Quelle/Quels/Quelles + sustantivo
- Si + adjetivo
- Si seulement + imparfait o plus-que-parfait
- Tant de/Tellement de + sustantivo
- Tant/Tellement + verbo
- Pourvu que + subjuntivo
- Un tel/Une telle/De tels/De telles + sustantivo
- Las interjecciones en francés
- Lingolia Plus Francés
¿Qué es la forme exclamative en francés?
Las oraciones en forma exclamativa expresan sentimientos y emociones fuertes (sorpresa, alegría enfado, miedo, admiración, decepción, etc.). Pueden ser afirmativas, negativas o imperativas.
Las oraciones en forma exclamativa se reconocen por:
- cerrarse con un point d’exclamation (!);
- entonarse de forma descendente hacia el final de la frase;
- ir encabezadas (aunque no siempre) por que, comme, quelle, quel, quelles, quels.
A continuación te explicamos cómo formar oraciones en forma exclamativa en francés. En la sección de ejercicios al final de la página puedes poner a prueba lo que has aprendido.
Ejemplo
Christian a décidé de casser sa tirelire pour s’acheter un blouson en cuir. Mais une mauvaise surprise l’attend…
« Oh non ! Je n’ai plus un rond ! Comme c’est triste ! J’aurais dû faire plus attention à mes dépenses. Pourvu que ma sœur veuille bien me prêter un peu d’argent ! »
La forma exclamativa
Para expresar un sentimiento o emoción como sorpresa, enfado, alegría, miedo, admiración, pena, decepción, etc. en francés basta con añadir un signo de exclamación (!) al final de la oración.
- Ejemplos:
- J’aurais dû faire plus attention. → J’aurais dû faire plus attention ! ¡Tendría que haber prestado más atención!
- oración declarativa afirmativa → oración declarativa afirmativa en forma exclamativa
- Je n'ai plus un rond. → Oh non ! Je n’ai plus un rond ! ¡Oh no! ¡No me queda ni un céntimo!
- oración declarativa negativa → oración declarativa negativa en forma exclamativa
- Fais plus attention. → Fais plus attention ! ¡Presta más atención!
- oración imperativa → oración imperativa en forma exclamativa
La frase en forma exclamativa puede consistir solo de una palabra o ser muy breve.
- Ejemplos:
- C’est dommage ! ¡Qué pena!
- Attention ! ¡Cuidado!
- Incroyable ! ¡Increíble!
El signo de exclamación (!) en francés
Recuerda: en francés se deja un espacio entre la última palabra de la oración y el signo de exclamación.
Palabras exclamativas en francés
Las oraciones en forma exclamativa pueden ir encabezadas por palabras exclamativas (les mots exclamatifs). Estas son las más comunes en francés:
Comme/Que + oración declarativa
Los exclamativos comme y que se usan seguidos de una oración declarativa (sujeto + verbo + complementos).
- Ejemplos:
- Comme c’est triste ! ¡Qué triste!
- = Que c’est triste !
Quel/Quelle/Quels/Quelles + sustantivo
El exclamativo quel va seguido de un sustantivo (que puede ir a su vez acompañado de un adjetivo). El determinante quel concuerda en género y número con el sustantivo.
- Ejemplos:
- Je n’ai plus d’argent. Quel dommage ! Ya no tengo dinero. ¡Qué pena!
- Quelle belle veste ! J’aimerais l’acheter. ¡Qué chaqueta tan bonita! Me gustaría comprarla.
Si + adjetivo
El exclamativo si precede a un adjetivo intensificando su significado.
- Ejemplo:
- La sœur de Christian est si compatissante ! ¡La hermana de Christian es tan empática!
Si seulement + imparfait o plus-que-parfait
La expresión si seulement puede ir seguida de una oración con el verbo en imparfait o en plus-que-parfait y expresa un lamento o arrepentimiento.
- Ejemplos:
- Si seulement ma tirelire n’était pas vide ! ¡Ojalá mi hucha no estuviera vacía!
- Si seulement j’avais fait plus attention à mes dépenses ! ¡Ojalá hubiera prestado más atención a mis gastos!
Tant de/Tellement de + sustantivo
Los exclamativos tant y tellement van seguidos de la preposición de y de un sustantivo.
- Ejemplos:
- Il est difficile d’épargner. Il y a tant d’occasions de dépenser de l’argent ! Ahorrar es difícil. ¡Hay tantas ocasiones de gastar dinero!
- = Il est difficile d’épargner. Il y a tellement d’occasions de dépenser de l’argent !
Tant/Tellement + verbo
Los exclamativos tant y tellement van seguidos de un verbo en infinitivo.
- Ejemplo:
- Christian aimerait tant acheter cette veste ! ¡A Christian le gustaría tanto comprarse esta chaqueta!
- = Christian aimerait tellement acheter cette veste !
Si el verbo de la oración rige una preposición (p.ej.: regretter de arrepentirse de algo), la preposición se coloca después de tant/tellement.
- Ejemplo:
- Christian regrette tant d’avoir dépensé tout son argent ! ¡Christian se arrepiente tanto de haber gastado todo su dinero!
- = Christian regrette tellement d’avoir dépensé tout son argent !
Pourvu que + subjuntivo
La expresión pourvu que expresa un deseo sujeto a una condición. Va seguida de una oración con el verbo en subjuntivo.
- Ejemplo:
- Pourvu que ma sœur veuille bien me prêter un peu d’argent ! ¡Espero que mi hermana esté dispuesta a prestarme algo de dinero!
- Pourvu qu’elle ne soit pas déjà partie ! ¡Espero que no se haya ido ya!
Un tel/Une telle/De tels/De telles + sustantivo
El exclamativo tel precede a un sustantivo para intensificar su significado. Un tel concuerda en género y número con el sustantivo.
- Ejemplo:
- Christian a ressenti une telle déception quand il a vu que sa tirelire était vide ! Christian se llevó tal decepción cuando vio que su hucha estaba vacía!
Las interjecciones en francés
Las interjecciones son palabras invariables y breves que se utilizan de forma oral. Se utilizan en registros informales o familiares y también van seguidas de un signo de exclamación (!).
Pueden ser:
- Onomatopeyas: Ah !, Aïe !, Chut !, Euh !, Oh !, Ouf ! …
- Sustantivos: Attention !, Juste ciel !, Ma parole ! …
- Adjetivos: Bon !, Bref !, Mince !, Super !, Tout doux ! …
- Adverbios: Bien !, En avant ! …
- Verbos en imperativo: Allons !, Dis donc !, Tiens !, Voyons ! …
- Expresiones: C’est pas vrai !, Gare à vous ! …
Algunas interjecciones pueden utilizarse en contextos muy variados y con intenciones comunicativas diversas:
- ejemplo:
- Oh non ! Je n’ai plus un rond ! ¡Oh no! ¡No me queda ni un céntimo!
- Oh ! Quelle belle veste ! ¡Guau! ¡Qué bonita chaqueta!
Otras interjecciones tienen significados más específicos y se utilizan para:
- expresar dolor;
- Ejemplo:
- Aïe ! Je me suis coupé ! ¡Ay! ¡Me he cortado!
- demandar silencio;
- Ejemplo:
- Chut ! Le spectacle va bientôt commencer. ¡Shh! El espectáculo va a comenzar pronto.
- llamar la atención de alguien;
- Ejemplo:
- Hé ! Attendez ! Vous avez laissé tomber quelque chose. ¡Hey! ¡Cuidado! Se te ha caído algo.
- expresar sorpresa;
- Ejemplos:
- Tiens ! Qu’est-ce que tu fais là ? ¡Vaya! ¿Qué estás haciendo aquí?
- Elle est partie vivre en Australie ? Ça alors ! ¿Se ha ido a vivir a Australia? ¡Guau!
- expresar arrepentimiento;
- Ejemplos:
- Olivier ne peut pas venir. Tant pis ! Olivier no puede venir. ¡Qué pena!
- Hélas ! Le train était déjà parti. ¡Ay! El tren ya se ha ido.
- animar a alguien;
- Ejemplos:
- Allez ! Tu vas y arriver ! ¡Vamos! ¡Puedes conseguirlo!
- Courage ! Ne baisse pas les bras ! ¡Ánimo! ¡No te rindas!
- expresar alivio.
- Ejemplo:
- Ouf ! Nous avons monté tous les cartons. ¡Uf! Hemos montado todas las cajas.