La maison : porte, toit, lettre, fenêtre, escalier, rampe
French idioms with porte (door)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
enfoncer des portes ouvertes | to state the obvious | Mon collègue n’a jamais d’idée innovante, il ne fait qu’enfoncer des portes ouvertes toute la journée. My colleague never has any innovative ideas, he just spends his days stating the obvious. |
mettre la clé sous la porte | to close down to go bust |
Cette entreprise a été touchée de plein fouet par la crise économique, le patron a dû mettre la clé sous la porte. That company was hit hard by the economic crisis, the owner had to close down. |
voir midi à sa porte | to see things from your own point of view | Quentin et Pierre n’arrivent jamais à se mettre d’accord, chacun voit midi à sa porte. Quentin and Pierre never manage to agree, they both see things from their own point of view. |
French idioms with toit (roof)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
avoir un toit sur la tête | to have a roof over your head | Après la tempête de ce week-end, beaucoup de gens s’estiment heureux d’avoir encore un toit sur la tête. After the storm this weekend, lots of people are just happy to have a roof over their heads. |
crier quelque chose sur tous les toits | to shout something from the rooftops | Maintenant que je t’ai révélé que j’allais me marier, ne va pas le crier sur tous les toits. Now that I’ve told you that I’m getting married, don’t go shouting it from the rooftops. |
French idioms with lettre (letter)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
passer comme une lettre à la poste | to go off without a hitch | Comme je m’étais bien préparée avant de lui annoncer la nouvelle, celle-ci est passée comme une lettre à la poste. Jacques ne s’est même pas énervé. Because I had prepared before telling him the news, it went off without a hitch. Jacques wasn’t even annoyed. |
au pied de la lettre | take something literally | Sandrine a voulu répondre à son patron avec humour mais ça n’a pas du tout marché. Cet homme prend tout au pied de la lettre. Sandrine wanted to answer her boss with a joke but that didn’t go well. That man takes everything literally. |
à la lettre | to the letter | Vous devrez exécuter mes ordres à la lettre. You have to follow my orders to the letter. |
Other house idioms
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
jeter l’argent par les fenêtres | to pour money down the drain | Gaëlle s’est encore acheté deux paires de chaussures cette semaine, elle jette vraiment l’argent par les fenêtres ! Gaëlle has bought another two pairs of shoes this week, she just pours her money down the drain. |
avoir l’esprit de l’escalier | always think of the perfect remark after the fact | Lors du débat de ce midi, Antoine n’a pas ouvert la bouche. Mais il a passé tout l’après-midi à réfléchir et m’a exposé des arguments très intéressants. C’est ce que j’appelle avoir l’esprit de l’escalier ! After the fight this afternoon, Antoine didn’t say anything. But he spent all afternoon thinking and showed me some interesting arguments. That’s what I call l'esprit de l'escalier. |
être sous les feux de la rampe | to be in the limelight/spotlight (temporarily) | Cette chanteuse est sous les feux de la rampe en ce moment. Combien de temps cela va-t-il durer ? That singer is in the limelight at the moment. How long is that going to last? |