Doigt, épaule, cheville
French idioms with doigt (finger)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
connaître quelque chose sur le bout des doigts |
to know something like the back of your hand | Je pense réussir le contrôle demain, je connais la leçon sur le bout des doigts. I think I’m going to pass the test tomorrow, I know this topic like the back of my hand. |
être à deux doigts de faire quelque chose |
to be on the verge of doing something to be this close to doing something |
Arrête de me dire que tu n’as rien fait et trouve une meilleure explication ! Je suis à deux doigts d’aller te dénoncer. Stop telling me that you didn’t do anything and find a better explanation! I’m this close to reporting you. |
obéir au doigt et à l’oeil | to do exactly what you are told | La fille de notre voisine est vraiment bien élevée, elle lui obéit au doigt et à l’œil. Our neighbour’s daughter is very well-behaved, she does exactly as she is told. |
s’en mordre les doigt | to kick yourself (= to regret something) | Si tu ne rends pas ta dissertation en temps et en heure, tu vas t’en mordre les doigts! If you don’t hand in your essay on time, you’ll kick yourself. |
se fourrer le doigt dans l’oeil | to have the wrong end of the stick, to be barking up the wrong tree (= to be wrong) |
Paul a cru qu’il pouvait faire confiance à sa sœur, mais on dirait bien qu’il s'est fourré le doigt dans l’oeil. Paul thought that he could trust his sister, but apparently he’s got the wrong end of the stick. |
croiser les doigts (pour quelqu’un) | to cross your fingers (for someone) | Bonne chance pour ton entretien d’embauche ! Je croise les doigts. Good luck for your job interview! I’m crossing my fingers! |
French idioms with épaule (shoulder)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
avoir/garder la tête sur les épaules |
to have your head screwed on, be sensible | Il est bon de rêver, mais il faut aussi savoir garder la tête sur les épaules. It’s good to dream, but you also have to keep your head screwed on. |
French idioms with cheville (ankle)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
ne pas arriver à la cheville de quelqu’un | don’t hold a candle to someone |
Je suis sûre que Charlotte gagnera le concours, les autres candidats ne lui arrivent pas à la cheville ! I’m sure that Charlotte is going to win the competition, the other competitors don’t hold a candle to her. |
avoir les chevilles qui enflent |
to be too big for your boots |
—Je suis si jeune, et j’ai déjà accompli tant de choses! Personne d’autre que moi n’aurait pu monter une entreprise aussi vite et aussi bien. —Ça va, tu n’as pas les chevilles qui enflent ? —I’m so young and I’ve already accomplished so much! No one else but me could have built up a business so quickly and so well. |