Dent, langue, lèvre
French idioms with dent (tooth)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
avoir une dent contre quelqu’un | to hold a grudge against someone | Mélanie a une dent contre moi depuis que je lui ai soufflé une mauvaise réponse. Pourtant je ne l’ai pas fait exprès. Mélanie has been holding a grudge against me since I gave her the wrong answer. But I didn’t do it on purpose. |
être sur les dents | to be under pressure, to be overworked | Cela fait un mois que je dors quatre heures par nuit pour terminer ma thèse. Je suis sur les dents. I’ve been sleeping for four hours a night for a month now to finish my thesis. I’m under so much pressure. |
n’avoir rien à se mettre sous la dent | to have nothing to eat | Personne n’a fait les courses, on n’a plus rien à se mettre sous la dent ! No one has been grocery shopping, we have nothing to eat! |
quand les poules auront des dents | when pigs fly (literally: when chickens have teeth) |
—Tu me prêteras ta belle veste un jour ? |
French idioms with langue (tongue)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
avoir quelque chose sur le bout de la langue | on the tip of your tongue |
—Tu es sûr que tu ne connais pas ce chanteur ? |
donner sa langue au chat | to give up | Cette devinette est vraiment difficile, je donne ma langue au chat. This riddle is so difficult, I give up. |
avoir la langue bien pendue | to be very chatty, could talk the hind leg off a donkey | À chaque fois que je croise ma voisine, elle me parle pendant des heures des autres habitants de l’immeuble. Elle a la langue bien pendue ! Every time I see my neighbour, she talks to me for hours about the other people in the building. She could talk the hind leg off a donkey! |
être mauvaise langue/être une langue de vipère | to have a sharp tongue to be a mean gossip |
—Tu ne trouves pas que Jeanne a grossi ? Et puis j’ai l’impression qu’elle est encore plus bête qu’avant. —Tu es vraiment mauvaise langue !/Tu es une vraie langue de vipère ! ——Don’t you think Jeanne has put on weight? And it seems like she’s even uglier than before. —You have a sharp tongue!/You’re such a horrible gossip! |
ne pas avoir la langue dans sa poche |
to have plenty to say to be direct, to speak your mind |
Si tu veux apprendre quelques ragots, va voir Carlos, il n’a pas la langue dans sa poche. If you want some gossip, go and see Carlos, he always has plenty to say. Mon oncle n’a pas la langue dans sa poche, il n’hésite pas à dire aux différents membres de la famille ce qu’il pense réellement d’eux et ce même pendant le repas de Noël ! My uncle always speaks his mind, he never hesitates to tell different family members what he really thinks of them, even during Christmas dinner! |
French idioms with lèvre (lip)
Idiom | Explanation | Example |
---|---|---|
être pendu aux lèvres de quelqu’un | to hang off someone’s every word | Les enfants étaient pendus aux lèvres de leur grand-père lorsqu’il leur parlait des aventures qu’il avait vécues dans sa jeunesse. The kids used to hang off their grandfather’s every word when he would tell them about the adventures he had in his youth. |