Les prépositions (Le preposizioni)

Introduzione

Le preposizioni sono parole brevi che spesso accompagnano nomi/pronomi. Essi indicano la relazione tra le parole di una frase.

Come in italiano anche in fracese esistono le preposizioni semplici (per es. à, chez) e le locuzioni preposizionali (per es. d’après, près de).

Esempio:
Il est allé chez le coiffeur.Lui è andato dal parrucchiere.
Elle habite près de Bordeaux.Lei abito vicino/nei pressi di Bordeaux.

Purtroppo non tutte le preposizioni si posso tradurre letteralmente. Bisogna consultare il dizionario, leggere molto in francese e imparare nuove espressioni e vocaboli direttamente con la preposizione che li accompagna.

Beispiel

Simon a travaillé aujourd’hui de 8 heures à 16 heures. Après le travail, il est rentré à la maison.

Devant la porte, il a remarqué qu’il avait oublié ses clés au travail. Pour pouvoir rentrer chez lui, il va donc chercher son double de clés caché sous le pot de fleurs au-dessus de la porte à l’arrière de la maison.

Heureusement que les clés sont là! Simon peut rentrer à la maison!

Particolarità

Le preposizioni à, de e en

  • Nelle enumerazioni à, de e en vengono sempre ripetuti (e non menzionati una sola volta).
    Esempio:
    Elle a donné un mouchoir à Pierre et à Zoé.Lei ha dato un fazzoletto a Pierre e a Zoé.
    Il faut de l’eau, de la farine et du sel pour faire une pâte à pizza.Servono acqua, farina e sale per fare la pasta per la pizza.
  • Le preposizioni à e de seguite dall'articolo le o les si contraggono in una sola parola.
Preposizione + articoloEsempio
à + le = au la glace au chocolatil gelato al cioccolato
à + les = aux Fais attention aux enfants!Bada ai bambini!
de + le = du parler du jeuparlare del gioco
de + les = des C’est la table des enfants.Questo è il tavolo dei bambini.

Le preposizioni avant e devant

Avant e devant hanno si traducono con "prima" però con significati diversi cioè — avant prima nel tempo, devant nel senso prima nello spazio, tradotto in italiano anche con "davanti".

Esempio:
Elle se brosse les dents avant d’aller se coucher.Lei si lava i denti prima di andare a dormire.
Il attend tous les jours devant la boulangerie.Aspetta tutti i giorni davanti al panettiere.

Rischio di confondere alcune preposizioni con altre parole

Scrivendo non bisgna confondere le parole seguenti:

  • à (preposizione) e a (3. persona singolare presente del verbo avoir)
    Esempio:
    Il a pris froid.Ha preso freddo./Si è raffreddato.
    Il est allé à Reims.Lui è andato a Reims.
  • sur (preposizione) e sûr (aggettivo)
    Esempio:
    Il est monté sur la table pour réparer la lampe.Lui è salito sul tavolo per riparare la lampada.
    Il est sûr d’avoir réparé la lampe hier.Lui è sicuro di aver riparato la lampada.

Lista delle preposizioni francesi più imortanti

Nelle tabelle seguenti riportiamo delle informazioni sulle preposizioni francesi più importanti.

Preposizioni di tempo

FranceseItalianoUsoEsempio
à alle per indicare l'ora à 8 heuresalle ore 8
in,nel con la stagione primavera au printempsin primavera
per indicare secoli o epoche au XXème sièclenel XX. secolo.
alle in da … a … de 8 heures à 9 heuresdalle ore 8 alle ore 9
après dopo dopo un determinato momento après 8 heuresdopo le ore 8
après le coursdopo il corso
avant prima prima di un determinato momento avant 8 heuresprima delle ore 8
avant le coursprima del corso
dans tra per indicazioni di tempo esatte dans une heuretra un ora
de da in da … a … de 8 heures à 9 heuresdalle ore 8 alle ore 9
du lundi au jeudida lunedì a giovedì
depuis da a partire da un determinanto momento depuis 1980dal 1980
depuis 2 ansda 2 anni
dès da a partire da un determinanto momentovon einem bestimmten Zeitpunkt an dès 8 heuresdalle ore 8
dès lundida lunedì
en

a

in

mesi en févriera febbraio
stagioni tranne la primavera en été, en automne, en hiverin estate, in autunno, in inverno
nel per indicare l'anno en 2008nel 2008
jusque (fino) a fino ad un determinato momento jusqu’en févrierfino a febbraio
pendant durante,
per (la durata di)
per esprimere una durata pendant les vacancesdurante le vacanze
pendant trois joursper tre giorni

Preposizioni di luogo (stato in luogo e moto in luogo)

FranceseItalianoUsoEsempio
à in, a immobile à la bibliothèque, au cinémain der Bibliothek, im Kino
in die Bibliothek, ins Kino
cttà à Parisin Paris
nach Paris
nomi di paesi maschili au Pérou, aux Etats-Unisin Peru, negli USA
à côté accanto accanto, vicino Jeanne est à côté de la voiture.Jeanne è accanto alla macchina.
à droite destra su un lato (a destra) à droite de la voiturea destra della macchina
à gauche sinistra su un lato (a sinistra) à gauche de la voiturea sinistra della macchina
au-delà al di là al di là di un luogo au-delà des montagnesal di là delle montagne
au-dessous sotto, al di sotto sotto ma non direttamente poggiato sotto au-dessous de la voituresotto la macchina la la macchina
au-dessus sopra, al di sopra sopra ma non direttamente poggiato sopra au-dessus de la voituresopra le macchina
à travers attraverso per arrivare dall'altra parte à travers la porteattraverso la porta
à travers la Franceattraverso la Francia
chez da da una persona chez Christopheda Christophe
presso chez le coiffeur, chez le fleuristedalla parrucchiera, dalla fioraia
contre contro nel senso si appoggiato a
contre la voitureappoggiato alla macchina
dans in stanza, immobile, strada, città, paese dans la villein città
libro, giornale ecc. dans le livrenel libro
mezzi di trasporto dans le trainnel treno
mondo dans le mondenel mondo
de da, di di un posto (moto da luogo) Je viens de Paris.Vengo da Parigi.
derrière dietro dietro qualcosa derrière la maisondietro la casa
en in nomi femminile di paesi/nazioni en France, en Suissein Francia
in Svizzera
en dehors fuori fuori/al di fuori di qualcosa en-dehors de la maisonfuori casa
en face di fronte di fronte a qualcosa Il habite en face de chez moi.Lui abita di fronte a me.
hors fuori fuori, lontano da un luogo Il habite hors de la ville.Lui abita fuori città.
loin lontano lontananza J’habite loin de la gare.Abito lontano dalla stazione.
par da attraverso qualcosa regarder par la fenêtreguardare dalla finistra
près vicino a vicinanza J’habite près de la gare.Abito vicino la stazione.
sous sotto direttamento sotto qualcosa sous la tablesotto il tavolo
sur su direttamente sopra qualcosa sur la têtesulla testa
su direttamente su qualcosa sur la tablesul tavolo
vers verso in direzione di (ma non fino alla destinazione) Va vers le nord!Vai verso nord.
vicino vicino a … Versailles se trouve vers Paris.Versailles si trova vicino Parigi.

Altre preposizioni importanti

Francese Italiano Uso Esempio
à a, da, in mezzo, strumento le gâteau au chocolat, la machine à laverla torta al cioccolato, la lavatrice
viaggiare a piedi, in bici aller à pied, à véloa piedi, in bici
avec con mit jemandem avec son chien, avec Jeancon il suo cane, con Jean
Art und Weise avec joiecon gioia, volentieri
contre contro rifiutare être contre une idéeessere contro un idea
d'après secondo secondo qualcuno/qualcosa d’après le journalsecondo il giornale
de di, da - une page du livreuna pagina del libro
causa, autore ecc. un livre de Victor Hugoun libro di Victor Hugo
portatore un cadeau de Jeanneun regalo da Jeanne
en di materiale un pull en cotonun maglione di cotone
con, in mezzi di trasporto (tranne la bici) en voiture, en train, en avioncon la/in macchina, con l'/in aereo
entre tra, fra tra due persone o oggetti menzionati entre les arbres, entre toi et moitra gli alberi, tra te e me
excepté/sauf tranne ad eccezioni di Tous sont venus excepté/sauf Julien.Tranne Julien sono venuti tutti.
grâce à grazie a grazie all'aiuto di qualcuno/qualcosa Grâce à Emilie/mon ordinateur, j’ai terminé plus vite.Grazie a Emilie/al mio PC ho finito più velocemente.
malgré malgrado malgrado circostanze avverse malgré le mauvais tempsmalgrado il mal tempo
par per mezzo, strumento, modo par mailper e-mail
da compl. ogg. nella voce passiva La voiture est lavée par le garçon.La macchina viene lavata dal ragazzo.
a distrizuzione, intervallo trois fois par semainetre volte a settimana
parmi tra, fra appartenza ad un gruppo la plus grande parmi les fillesla più grande tra le ragazze
pour per motivo être arrêté pour volessere arrestato per furto

per
obiettivo, scopo pour le travailper il lavoro
destinatario un cadeau pour mon pèreun regalo per mio padre
consenso être pour une idéeessere per un idea
sans senza mancanza di persone/oggetti sans ma valisesenza la mia valigia
sans mon frèresenza mio fratello
selon a seconda di dipendente da selon les possibilitésa seconda delle possibilità
secondo far riferimento a qualcuno/qualcosa selon le journalsecondo il giornale