Les prépositions: las preposiciones en francés

¿Quieres acceder directamente a los ejercicios? Haz clic aquí

¿Qué son las preposiciones?

Las preposiciones (les prépositions, en francés) son palabras invariables que sirven de nexo entre las diferentes partes de una oración.

En francés hay preposiciones (p. ej. à, chez) y locuciones preposicionales, que son grupos de palabras que juntas desempeñan la función de una preposición (p. ej. d’après, près de).

Ejemplo:
Il est allé chez le coiffeur.Él ha ido a la peluquería.
Elle habite près de Bordeaux.Ella vive cerca de Burdeos.

Las preposiciones no suelen tener equivalencia exacta en todos los idiomas, por lo que se recomienda consultar siempre un diccionario o aprender de memoria las expresiones más recurrentes. A continuación encontrarás información sobre las preposiciones que existen en francés clasificadas según su significado y una explicación sobre cómo y cuándo usarlas. Acude a la sección de ejercicios para poner en práctica tus habilidades gramaticales y afianzar lo que has aprendido.

Ejemplo

Simon a travaillé aujourd’hui de 8 heures à 16 heures. Après le travail, il est rentré à la maison.

Devant la porte, il a remarqué qu’il avait oublié ses clés au travail. Pour pouvoir rentrer chez lui, il est donc allé chercher son double de clés caché sous le pot de fleurs au-dessus de la porte à l’arrière de la maison.

Heureusement que les clés étaient là ! Simon a pu rentrer à la maison !

¿Cuáles son las preposiciones más usadas en francés?

Las preposiciones à, de y en

  • En las enumeraciones, se repiten las preposiciones à, de y en delante de cada elemento. El empleo de cada preposición viene regido por el verbo.
    Ejemplo:
    Elle a donné un mouchoir à Pierre et à Zoé.Ella les ha dado un pañuelo a Pierre y a Zoé.
    Il faut de l’eau, de la farine et du sel pour faire une pâte à pizza.Hace falta agua, harina y sal para hacer una masa de pizza.
    Préfères-tu aller à Marseille en train, en avion ou en voiture ?¿Prefieres ir a Marsella en tren, en avión o en coche?
  • Las preposiciones à y de se contraen con los artículos le o les formando una nueva palabra, como muestra la tabla.
preposición + artículo ejemplo
à + le = au la glace au chocolatEl helado de chocolate.
à + les = aux Fais attention aux enfants !¡Presta atención a los niños!
de + le = du parler du jeuHablar del juego.
de + les = des C’est la table des enfants.Esta es la mesa de los niños.

Las preposiciones avant y devant

Las preposiciones avant y devant pueden inducir a error. Avant es una preposición temporal que denota anterioridad, mientras que devant es una preposición local y significa «delante».

Ejemplo:
Elle se brosse les dents avant d’aller se coucher.Ella se ha cepillado los dientes antes de irse a dormir.
Il attend tous les jours devant la boulangerie.Él espera todos los días delante de la panadería.

No confundir...

En la expresión escrita, existe cierta similitud entre algunas preposiciones y otro tipo de palabras:

  • à (preposición) y a (3a persona singular presente de avoir)
    Ejemplo:
    Il a pris froid.Él ha cogido frío.
    Il est allé à Reims.Él ha ido a Reims.
  • sur (preposición) y sûr (adjetivo)
    Ejemplo:
    Il est monté sur la table pour réparer la lampe.Él se ha subido a la mesa para arreglar la lámpara.
    Il est sûr d’avoir réparé la lampe hier.Él está seguro de haber arreglado la lámpara ayer.

Tabla de preposiciones

La siguiente tabla recoge las preposiciones más utilizadas en francés clasificadas por su significado. Cada preposición va acompañada de una breve explicación sobre su uso y un ejemplo.

Preposiciones temporales

francés español uso ejemplo
à a para las horas à 8 heuresa las 8
en para la primavera au printempsen primavera
para períodos de tiempo o épocas au XXe siècleen el siglo XX
a dea de 8 heures à 9 heuresde 8h a 9h
après después de después de un tiempo concreto après 8 heuresdespués de las 8h
après le coursdespués del curso
avant antes de antes de un tiempo concreto avant 8 heuresantes de las 8h
avant le coursantes del curso
dans en para un momento concreto dans une heureen una hora
de de de… a… de 8 heures à 9 heuresde 8h a 9h
du lundi au jeudide lunes a jueves
depuis desde (hace) desde hace un tiempo concreto depuis 1980desde 1980
depuis 2 ansdesde hace 2 años
dès a partir a partir de un momento concreto dès 8 heuresa partir de las 8h
dès lundia partir del lunes
en

en mes en févrieren febrero
estaciones del año excepto la primavera en été, en automne, en hiveren verano, en otoño, en invierno
años en 2008en 2008
jusque hasta dehasta de lundi jusqu’à jeudidesde el lunes hasta el jueves
hasta un momento concreto jusqu’en févrierhasta febrero
pendant durante para expresar un período de tiempo pendant les vacancesdurante las vacaciones
pendant trois jours(durante) tres días
En español no siempre es necesario utilizar la preposición durante para indicar duración.

Il y a…

A menudo se utiliza il y a seguido de una cantidad de tiempo para expresar cuándo hace que ha ocurrido algo.

Ejemplo:
Il est parti il y a une heure.Se ha marchado hace una hora.

Preposiciones locales: posición y dirección

francés español uso ejemplo
à en, a edificio à la bibliothèque, au cinémaa/en la biblioteca, al/en el cine
ciudad à Parisa/en París
países masculino au Pérou, aux Etats-Unisa/en Perú, a/en Estados Unidos
à côté al lado junto a algo Jeanne est à côté de la voiture.Jeanne está al lado del coche.
à droite a la derecha indica lugar y dirección: derecha à droite de la voiturea la derecha del coche
à gauche a la izquierda indica lugar y dirección: izquierda à gauche de la voiturea la izquierda del coche
au-delà mas allá más allá de un lugar au-delà des montagnesmás allá de las montañas
au-dessous abajo en la parte inferior, pero no debajo au-dessous de la voituredebajo del coche
au-dessus arriba en la parte superior, pero no directamente sobre algo au-dessus de la voitureencima del coche
à travers a través de por medio de algo à travers la portea través de la puerta
à travers la Francea través de Francia
chez en con una persona, p.ej. en su casa chez Christopheen casa de Christophe
referido a un establecimiento chez le coiffeur, chez le fleuristeen la peluquería, en la floristería
contre contra en el sentido de sobre algo contre la voiturecontra el coche
dans en habitación, edificio, calle, ciudad, país dans la villeen la ciudad
libro, periódico, etc. dans le livreen el libro
tráfico dans le trainen el tren
mundo dans le mondeen el mundo
de de de un lugar u origen Je viens de Paris.Yo vengo de París.
derrière detrás posición trasera derrière la maisondetrás de la casa
en en países femeninos en France, en Suisseen Francia, en Suiza
en dehors fuera fuera de algo en-dehors de la maisonfuera de la casa
en face en frente en frente de algo Il habite en face de chez moi.Él vive en frente de mí.
hors a las afueras a las afueras de algo Il habite hors de la ville.Él vive a las afueras de la ciudad.
loin lejos distancia J’habite loin de la gare.Yo vivo lejos de la estación.
par a través de a través de algo regarder par la fenêtremirar a través de/por la ventana
près de cerca de cerca de algo J’habite près de la gare.Yo vivo cerca de la estación.
sous debajo de directamente debajo de algo sous la tabledebajo de la mesa
sur sobre directamente sobre algo sur la têtesobre la cabeza
encima de directamente encima de algo sur la tableencima de la mesa
vers hacia en una dirección aproximada Va vers le nord!¡Ve hacia el norte!
cerca de próximo a algo Versailles se trouve vers Paris.Versailles se encuentra cerca de París.

Otras preposiciones

francés español uso ejemplo
à de, a, en medio, instrumento le gâteau au chocolat, la machine à laverel pastel de chocolate, la lavadora
viajes o movimiento aller à pied, à véloir a pie, en bici
avec con con alguien avec son chien, avec Jeancon su perro, con Jean
modo o manera avec joiecon alegría
contre en contra en contra de algo être contre une idéeestar en contra de una idea
d'après según remitiéndose a alguien o algo d’après le journalsegún el periódico
de de pertenencia une page du livreuna página del libro
autoridad un livre de Victor Hugoun libro de Víctor Hugo
portador o procedencia un cadeau de Jeanneun regalo de Jeanne
en de material un pull en cotonun jersey de algodón
en para medios de transporte, excepto la bicicleta en voiture, en train, en avionen coche, en tren, en avión
entre entre entre dos personas u objetos entre les arbres, entre toi et moientre los árboles, entre tú y yo
excepté/sauf excepto, salvo excepción Tous sont venus excepté/sauf Julien.Todos han venido excepto/salvo Julien.
grâce à gracias a con la ayuda de algo o alguien Grâce à Emilie/mon ordinateur, j’ai terminé plus vite.Gracias a Emilie/mi ordenador, he terminado muy rápido.
malgré a pesar de a pesar de un obstáculo malgré le mauvais tempsa pesar del mal tiempo
par por medio, instrumento, modo o manera par mailpor e-mail
en oraciones pasivas para introducir el complemento agente La voiture est lavée par le garçon.El coche es lavado por el chico.
reparto o distribución trois fois par semainetres veces a la semana
parmi (de) entre respecto a un grupo la plus grande parmi les fillesla más grande de todas las niñas.
pour por causa être arrêté pour volser arrestado por robo

para
meta pour le travailpara el trabajo
destinatario un cadeau pour mon pèreun regalo para mi padre
a favor coincidir con algo o alguien être pour une idéeestar a favor de una idea
sans sin ausencia de algo o alguien sans ma valisesin mi maleta
sans mon frèresin mi hermano
selon según dependiendo de algo selon les possibilitéssegún las posibilidades
según en referencia a algo o alguien selon le journalsegún el periódico