Präpositionen in der französischen Grammatik

Möchtest du direkt zu den Übungen? Klick hier.

Was sind Präpositionen?

Präpositionen (im Französischen prépositions) sind kurze Wörter, die wir meist mit einem Nomen oder einem Pronomen verwenden. Sie geben an, in welchem Verhältnis mehrere Wörter zueinander stehen. Dabei machen sie Angaben über Ort, Zeit, Art/Weise oder Ziel/Grund. Im Französischen gibt es einfache Präpositionen (z. B. à, chez) und präpositionale Ausdrücke (z. B. d’après, près de).

Leider lassen sich die Präpositionen oft nicht 1:1 übersetzen. Da hilft nur, in einem Wörterbuch nachzuschlagen, viel auf Französisch zu lesen und wichtige Wendungen mit Präpositionen auswendig zu lernen. Mit den folgenden Listen lernst du die Bedeutung und Verwendung französischer Präpositionen. Anschließend kannst du das Erlernte in den Grammatik-Übungen festigen.

Beispiel

Simon a travaillé aujourd’hui de 8 heures à 16 heures. Après le travail, il est rentré à la maison.

Devant la porte, il a remarqué qu’il avait oublié ses clés au travail. Pour pouvoir rentrer chez lui, il est donc allé chercher son double de clés caché sous le pot de fleurs au-dessus de la porte à l’arrière de la maison.

Heureusement que les clés étaient là ! Simon a pu rentrer à la maison !

Liste wichtiger französischer Präpositionen

In den folgenden Tabellen haben wir Informationen zu den wichtigsten französischen Präpositionen zusammengestellt.

Präpositionen der Zeit

Französisch Deutsch Verwendung Beispiel
à um bei Uhrzeiten à 8 heuresum 8 Uhr
im bei der Jahreszeit Frühling au printempsim Frühling
bei Zeiten oder Epochen au XXe siècleim 20. Jahrhundert.
bis bei von … bis … de 8 heures à 9 heuresvon 8 bis 9 Uhr
après nach nach einem bestimmten Zeitpunkt après 8 heuresnach 8 Uhr
après le coursnach dem Kurs
avant vor vor einem bestimmten Zeitpunkt avant 8 heuresvor 8 Uhr
avant le coursvor dem Kurs
dans in bestimmte Zeitangabe dans une heurein einer Stunde
de von bei von … bis … de 8 heures à 9 heuresvon 8 bis 9 Uhr
du lundi au jeudivon Montag bis Donnerstag
depuis seit von einem bestimmten Zeitpunkt an depuis 1980seit 1980
depuis 2 ansseit 2 Jahren
dès von … an
gleich bei
von einem bestimmten Zeitpunkt an dès 8 heuresab 8 Uhr
dès son retourvon seinem Rückkehr an
en

im Monate en févrierim Februar
Jahreszeiten außer den Frühling en été, en automne, en hiverim Sommer, im Herbst, im Winter
bei Jahreszahlen en 20082008
jusque bis bis zu einem bestimmten Zeitpunkt jusqu’en févrierbis Februar
pendant während,
… lang
um eine Dauer anzugeben pendant les vacanceswährend der Ferien
pendant trois joursdrei Tage lang

Die Wendung il y a wird verwendet, um sich auf einen vorherigen Zeitpunkt zu beziehen.

Beispiel:
Il est parti il y a une heure.Er ist vor einer Stunde weggegangen.

Präpositionen des Ortes (Position und Richtung)

Französisch Deutsch Verwendung Beispiel
à in Gebäude à la bibliothèque, au cinémain der Bibliothek, im Kino
in die Bibliothek, ins Kino
Stadt à Parisin Paris
nach Paris
männliche Ländernamen au Pérou, aux Etats-Unisin Peru, in den USA
nach Peru, in die USA
à côté neben daneben Jeanne est à côté de la voiture.Jeanne steht neben dem Auto.
à droite rechts auf einer Seite (rechts) à droite de la voiturerechts vom Auto
à gauche links auf einer Seite (links) à gauche de la voiturelinks vom Auto
au-delà jenseits über einen Ort hinaus au-delà des montagnesjenseits der Berge
au-dessous unterhalb unterhalb, aber nicht direkt darunter au-dessous de la voitureunterhalb des Autos
au-dessus oberhalb oberhalb, aber nicht direkt darüber au-dessus de la voitureoberhalb des Autos
à travers durch

durch ein Hindernis hindurch

Le fantôme peut passer à travers les murs.Das Gespenst kann durch Wände gehen.
chez bei bei/zu einer Person chez Christophebei/zu Christophe
bei/zu chez le coiffeur, chez le fleuristebeim/zum Friseur, beim/zum Blumenhändler
contre an im Sinne von an etwas angelehnt contre la voituream Auto
dans in Raum, Gebäude, Straße, Stadt, Land dans la villein der Stadt
in die Stadt
Buch, Zeitung usw. dans le livreim Buch
Verkehrsmittel dans le trainim Zug
in den Zug
Welt dans le mondein der Welt
in die Welt
de von, aus von einem Ort (woher) Je viens de Paris.Ich komme aus Paris.
derrière hinter hinter etwas derrière la maisonhinter dem Haus
en in weibliche Ländernamen en France, en Suissein Frankreich
in der Schweiz/in die Schweiz
en dehors außerhalb außerhalb von etwas en dehors de la maisonaußerhalb des Hauses
en face gegenüber direkt gegenüber von etwas Il habite en face de chez moi.Er wohnt mir gegenüber.
entre zwischen

zwischen zwei Gegenständen oder Personen

entre les deux arbreszwischen den Bäumen
hors außerhalb aus einem Ort ausgegrenzt Il habite hors de la ville.Er wohnt außerhalb der Stadt.
loin weit Entfernung J’habite loin de la gare.Ich wohne weit vom Bahnhof entfernt.
par durch durch etwas hindurch regarder par la fenêtredurchs Fenster schauen
passer par la portedurch die Tür gehen
près de in der Nähe von Nähe J’habite près de la gare.Ich wohne in der Nähe vom Bahnhof.
sous unter direkt unter etwas sous la tableunter dem Tisch
unter den Tisch
sur über direkt über etwas sur la têteüber dem Kopf
auf direkt auf etwas sur la tableauf dem Tisch
auf den Tisch
vers nach in Richtung (aber nicht direkt bis dorthin) Va vers le nord!Geh nach Norden
bei in der Nähe von … Versailles se trouve vers Paris.Versailles befindet sich in der Nähe von Paris.

Andere wichtige Präpositionen

Französisch Deutsch Verwendung Beispiel
à mit Angabe einer Eigenschaft, eines Merkmals le gâteau au chocolat, la robe à paillettesder Schokokuchen, das Paillettenkleid
reisen zu Fuß, mit dem Fahrrad aller à pied, à vélozu Fuß, mit dem Fahrrad
Angabe der Bestimmung la machine à laver, le verre à vindie Waschmaschine, das Weinglas

avec

mit mit jemandem avec son chien, avec Jeanmit seinem Hund, mit Jean
Art und Weise avec joiemit Freuden, gern
contre gegen ablehnen être contre une idéegegen eine Idee sein
d'après nach
laut
auf jemanden/etwas verweisen d’après le journalnach/laut der Zeitung
de von entspricht dem deutschen Genitiv une page du livreeine Seite des Buchs
Verursacher, Autor usw. un livre de Victor Hugoein Buch von Victor Hugo
Überbringer un cadeau de Jeanneein Geschenk von Jeanne
en aus Material un pull en cotonein Pullover aus Baumwolle
mit bei Verkehrsmitteln (außer Fahrrad) en voiture, en train, en avionmit dem Auto, mit dem Zug, mit dem Flugzeug
entre zwischen

im übertragenen Sinn zwischen Personen

entre toi et moizwischen dir und mir
excepté/sauf außer Ausnahme Tous sont venus excepté/sauf Julien.Außer Julien sind alle gekommen.
grâce à dank, anhand Hilfe von jemandem/etwas Grâce à Emilie/mon ordinateur, j’ai terminé plus vite.Dank Emilie/meines Computers bin ich schneller fertig geworden.
malgré trotz

einer Bedingung zum Trotz

malgré le mauvais tempstrotz des schlechten Wetters
par per Mittel, Instrument, Art und Weise par mailper E-mail
von Urheber im Passiv La voiture est lavée par le garçon.Das Auto wird vom Jungen gewaschen.
pro Verteilung trois fois par semainedrei Mal pro Woche
parmi unter Zugehörigkeit zu einer Gruppe la plus grande parmi les fillesdie größte unter den Mädchen
pour wegen Grund être arrêté pour volwegen Diebstahls festgenommen werden

für
Ziel pour le travailfür die Arbeit
Empfänger/Adressat un cadeau pour mon pèreein Geschenk für meinen Vater
zustimmen être pour une idéefür eine Idee sein
sans ohne das Fehlen von Gegenständen/Personen sans ma valiseohne mein Gepäck
sans mon frèreohne meinen Bruder
selon nach, abhängig von je nachdem selon les possibilitésabhängig von den Möglichkeiten
nach/laut auf jemanden/etwas verweisen selon le journalnach/laut der Zeitung

Besonderheiten

Die Präpositionen à, de und en

  • In Aufzählungen werden à, de und en jeweils wiederholt (nicht nur einmal genannt).
    Beispiel:
    Elle a donné un mouchoir à Pierre et à Zoé.SIe hat Pierre und Zoé ein Taschentuch gegeben.
    Il faut de l’eau, de la farine et du sel pour faire une pâte à pizza.Man braucht Wasser, Mehl und Salz, um einen Pizzateig zu machen.
    Préfères-tu aller à Marseille en train, en voiture ou en avion ?Magst du lieber mit dem Zug oder mit dem Auto nach Marseille fahren, oder dorthin fliegen?
  • Die Präpositionen à und de werden mit dem Artikel le bzw. les zu einem Wort zusammengezogen.
Präposition + Artikel Beispiel
à + le = au la glace au chocolatein Schokoladeneis
à + les = aux Fais attention aux enfants !Pass auf die Kinder auf!
de + le = du parler du jeuvom Spiel reden
de + les = des C’est la table des enfants.Hier ist der Kindertisch.

Die Präpositionen avant und devant

Avant und devant werden im Deutschen beide oft mit „vor“ wiedergegeben. Im Französischen haben diese Präpositionen aber eine unterschiedliche Bedeutung — avant wird zeitlich, devant wird räumlich gebraucht.

Beispiel:
Elle se brosse les dents avant d’aller se coucher.Sie putzt sich vor dem Schlafengehen die Zähne.
Il attend tous les jours devant la boulangerie.Er wartet jeden Tag vor der Bäckerei.

Verwechslungsgefahr mit anderen Wörtern

Nicht zu verwechseln beim Schreiben sind:

  • à (Präposition) und a (3. Person Singular Präsens von avoir)
    Beispiel:
    Il a pris froid.Er hat sich erkältet.
    Il est allé à Reims.Er ist nach Reims gefahren.
  • sur (Präposition) und sûr (Adjektiv)
    Beispiel:
    Il est monté sur la table pour réparer la lampe.Er ist auf den Tisch gestiegen, um die Lampe zu reparieren.
    Il est sûr d’avoir réparé la lampe hier.Er ist sicher, die Lampe gestern repariert zu haben.