Jeux olympiques d’hiver : gagner, perdre, or, médaille

Frases hechas con gagner, perdre: ganar, perder

Frase hecha Explicación Ejemplo
gagner son pain à la sueur de son frontganarse el pan con el sudor de su frente ganarse el pan Lucie a épousé un homme riche et ne fait rien de ces journées. Marlène, au contraire, gagne son pain à la sueur de son front.Lucie se ha casado con un hombre rico y no hace nada en todo el día. Marlène, al contrario, se gana el pana con el sudor de su frente.
gagner la confiance de quelqu’unganar la confianza de alguien ganar la confianza de alguien Si tu veux que ton patron te confie de plus grandes responsabilités, tu devrais essayer de gagner sa confiance.Si quieres que tu jefe te confíe responsabilidades más grandes, tienen que tratar de ganar su confianza.
ne perdre rien pour attendreno perder nada por esperar tener su merecido Après avoir renversé tout le chocolat chaud, Gaëtan s’enfuit en courant. Sa mère, entrant dans la cuisine, s’écria : « Ah toi ! Tu ne perds rien pour attendre ! »Después de derramar todo el chocolate caliente, Gaëtan se fue corriente. Su madre entró en la cocina y gritó: ¡Tendrás tu merecido!
en perdre son latinperder su latín estar desconcertado/-a; no entender nada Céline m’a dit avoir croisé Laura à la fête hier soir, mais j’ai passé la soirée au téléphone avec elle et je n’ai pas entendu de musique... J’en perds mon latin !Céline me contó que se cruzó a Laura en la fiesta de anoche, pero yo me pasé la noche al teléfono con ella y no escuché musica. No entiendo nada.

Frases hechas con or: oro

Frase hecha Explicación Ejemplo
avoir un cœur d’ortener un corazón de oro ser muy generoso/-a Jeanne aide régulièrement ses voisins, qui sont très âgés maintenant. Elle a vraiment un cœur d’or.Jeanne ayuda siempre a sus vecinos, que soy muy mayores ya. Tiene u n corazón de oro.
valoir son pesant d’orvaler su peso en oro valer su peso en oro J’ai économisé pendant des années pour pouvoir m’acheter cet appartement. Il vaut son pesant d’or !He ahorrado durante años para poder comprarme este piso. Vale su peso en oro.
La parole est d’argent, mais le silence est d’or.La palabra es de plata, pero el silencio es de oro.

El silencio vale más que algunas palabras.

En boca cerrada no entran moscas.

« – Je crois que je n’ai plus rien à dire à Antoine après ce qu’il m’a fait. Tous les discours ne pourraient rien changer à la situation présente. Je pense qu’il se rendra plus vite compte qu’il m’a blessée si je me tais.
– Tu as raison. La parole est d’argent, mais le silence est d’or. »—Creo que no tengo nada que decirte a Antoine después de lo que me ha hecho. Ningún sermón va a cambiar la situación actual. Creo que se dará cuenta más rápido de que me ha hecho daño si me callo.
—Tienes razón. El silencio vale más que algunas palabras.

Frases hechas con médaille: medalla

Frase hecha Explicación Ejemplo
le revers de la médailleel reverso de la medalla
el lado malo de algo o de alguien Mon travail est passionnant mais il me laisse très peu de temps pour moi. C’est le revers de la médaille.Mi trabajo es apasionante pero me deja muy poco tiempo para mí. Es su lado malo.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa los huecos con la palabra correcta:
médaille, or, perdre, gagner

  1. Dans certaines situations il est préférable de se taire, car la parole est d’argent mais le silence est d’ .El algunas situaciones es preferible callarse, el silencio vale más que algunas palabras.
  2. Si tu sors tout le temps, attention au revers de la   ! Tu seras très fatigué et ton appartement sera en désordre !Si sales siempre, presta atención al lado malo: estarás cansado y tu piso está hecho un desastre.
  3. Si tu veux que Marine te confie son secret, tu dois d’abord   sa confiance.Si quieres que Marine te cuente su secreto, tienes que ganarte su confianza.
  4. Quelle histoire ! J’en   mon latin !¡Menuda historia! Estoy confundido.

Selecciona la frase hecha correcta.

  1. Béatrice, qui est hôtesse de l’air, a déjà fait le tour du monde ! Par contre elle ne voit pas souvent sa famille.Béatrice, que es auxiliar de vuelo ya ha dado la vuelta al mundo. Pero apenas ve a su familia. Es la la cara mala.
  2. Julie est française, elle vit en Suède avec son mari italien avec qui elle parle anglais!Julie es francesa y vive en Suecia con su marido italiano que habla con ella en inglés.
    «Estoy confundido».

  3. Grégoire a gagné la première partie de carte mais il …Grégoire ha ganado la primera partida de cartas pero recibirá su merecido.
  4. Pour une entreprise, les employés qualifiés et motivés …Para una empresa, los empleados cualificados y motivados valen su peso en oro.
  5. Louise rend visite à sa grand-mère tous les week-ends, elle lui apporte un gâteau qu’elle prépare elle-même. Elle passe aussi l’aspirateur et va lui faire ses courses.Louise visita a su abuela todas las semanas y le lleva una tarta que prepara ella misma. También pasa el aspirador y le hace la compra. Tiene un corazón de oro.
  6. Laura travaille d’arrache-pied pour rembourser le crédit qu’elle a pris afin d’acheter son appartement.Laure trabaja con empeño para devolver el crédito que pidió para comprar su apartamento. Se gana el pan con el sudor de su frente
  7. Julien a bien voulu me raconter pourquoi il avait rompu avec Charlène l’année dernière.Julian quiso contarme la razón por la que cortó con Charlène el año pasado. En poco tiempo me he ganado su confianza.
  8. Tu n’as pas ouvert la bouche de la journée, qu’est-ce qui se passe ? Tu ne dis rien ?No has abierto la boca en todo el día. ¿Qué te pasa?
    En boca cerrada no entran moscas.

Volver