Au parc : chemin, fontaine, canard, poisson, pigeon
Frases hechas con chemin: camino
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
ne pas y aller par quatre cheminsno ir por cuatro caminos | ir directo al grano; no andarse con rodeos | Mon directeur de thèse est un homme franc ; lorsqu’il a quelque chose à me dire, il n’y va pas par quatre chemins.Mi director de tesis es un hombre sincero; cuando tiene algo que decirme no se anda con rodeos |
passer son cheminpasar su camino | seguir su camino | La bonne fée conseilla au prince de passer son chemin, mais il ne l’écouta pas.El buen hada aconsejó al príncipe que siguiera su camino, pero no la escuchó. |
rebrousser cheminlevantar camino | dar media vuelta | Lorsque le soleil se coucha, nous décidâmes de rebrousser chemin.Cuando el sol se puso, decidimos dar la vuelta. |
Tous les chemins mènent à Rome.Todos los caminos llevan a Roma. | Todos los caminos llevan a Roma. | Florian a été accepté dans plusieurs facultés de médecine à l’étranger. Elles ont toutes très bonne réputation et proposent des programmes différents. Florian ne sait pas encore laquelle choisir mais ce n’est pas grave : tous les chemins mènent à Rome.Florian ha sido aceptado en varias facultades de medicina del extranjero. Todas tienen muy buena reputación y ofrecen programas diferentes. Florian aún no sabe cuál escoger pero no es grave, todos los caminos llevan a Roma. |
Frases hechas con fontaine, canard, poisson, pigeon: fuente, pato, pez, paloma
Frase hecha | Explication | Exemple |
---|---|---|
Il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau.nunca hay que decir: fuente, no beberé de tu agua | Nunca digas: «de este agua no beberé». | – J’ai si mal dormi ! Je ne prendrai plus jamais le train de nuit ! – Arthur, il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau.—¡He dormido fatal! Nunca más voy a coger el tren nocturno. —Arthur, nunca digas «de este agua no beberé». |
Ça ne casse pas trois pattes à un canard.Eso no le rompe tres patas a un pato. | no ser nada especial; no ser nada del otro mundo | Tu as lu ce livre ? Moi, je trouve que ça ne casse pas trois pattes à un canard.¿Has leído este libro? Creo que no es nada del otro mundo. |
être/se sentir comme un poisson dans l’eauser/sentirse como pez en el agua. | sentirse muy a gusto; sentirse como pez en el agua | Maëlle est vraiment une bonne actrice. Elle se sent comme un poisson dans l’eau lorsqu’elle est sur la scène.Maëlle es muy buena actriz. Se siente como pez en el agua cuando está en escena. |
se faire prendre pour un pigeontomar por una paloma | ser tomado por tonto/a | Ce marchand m’a vendu un tapis pour 200 euros, je crois bien que je me suis fait prendre pour un pigeon.El comerciante me ha vendido un alfombra por 200 euros, creo que me ha tomado por tonto. |