Au restaurant : plat, plateau, tablier, abbé, princesse, croûte, buffet
Frases hechas con plat, plateau: plato, bandeja
| Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
|---|---|---|
| offrir/servir/apporter ou recevoir quelque chose sur un plateau (d’argent)literalmente: ofrecer, servir, poner o recibir algo en bandeja |
poner en bandeja |
Mon cousin n’a eu aucun mal à obtenir le poste qu’il convoitait. Le chef de l’entreprise le lui a offert sur un plateau d’argent.Mi primo no ha tenido problema en conseguir el trabajo que quería. El jefe de la empresa se lo ha ofrecido en bandeja. |
| mettre les pieds dans le platliteralmente: meter los pies en el plato | abordar un tema delicado torpemente; meter la pata; meter el dedo en la llaga | Grand-père a mis les pieds dans le plat lorsqu’il a demandé à Denise pourquoi elle ne voulait pas étudier la médecine comme son père.El abuelo ha metido el dedo en la llaga cuando le ha preguntado a Denise por qué no quería estudiar medicina como su padre. |
Frases hechas con tablier: delantal
| Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
|---|---|---|
| rendre son tablierliteralmente: devolver el delantal |
dimitir |
L’apprenti souhaite dire quelques mots au patron avant de rendre son tablier.El aprendiz desea decir algunas palabras al jefe antes de dimitir. |
Otras frases hechas
| Frases hechas | Explicación | Ejemplo |
|---|---|---|
| attendre quelqu’un comme les moines l’abbéliteralmente: esperar a alguien como los monjes al curo | no esperar a alguien para comer | Si Michel est encore en retard pour le dîner, on va l’attendre comme les moines l’abbé.Si Michel vuelve tarde a cenar, no lo esperaremos para comer. |
| boire/manger aux frais de la princesseliteralmente: beber/comer a costa de la princesa | beber/comer gratuitamente, a gastos pagados o a costa de una empresa | Après la conférence, tous les patrons se sont retrouvés et ont mangé aux frais de la princesse.Después de la conferencia, todos los jefes se encontraron y comieron a gastos pagados. |
| casser la croûteliteralmente: romper la corteza | picar; tomar un tentempié | Il y avait tellement de travail aujourd’hui que je n’ai même pas eu le temps de casser la croûte.Había tanto trabajo hoy que no he tenido tiempo de picar nada. |
| danser devant le buffetliteralmente: bailar delante del bufé | no tener nada para comer | J’espère que ma colocataire a fait les courses, sinon nous allons danser devant le buffet ce soir.Espero que mi compañera de piso haga la compra, si no, no tendremos nada para comer esta noche. |