Le salon : chaise, table, mur

Frases hechas con chaise: silla

Frase hecha Eplicación Ejemplo
être assis entre deux chaisesestar sentado/-a entre dos sillas tener dificultados para decidir entre dos opciones Emma a visité deux appartements qui lui ont beaucoup plu. Maintenant, elle est assise entre deux chaises et ne sait pas lequel choisir.Emma ha visitado dos pisos que le han gustado mucho. Ahora no sabe cuál escoger.
mener une vie de bâton de chaisellevar una vida de palo de silla ser un/-a juerguista Guillaume passe ses nuits dehors et dort jusqu’à midi. Il mène une vie de bâton de chaise.Guillaume se pasa las noches fuera y duerme hasta el medio día. Es un juerguista.

Frases hechas con table

Frase hecha Explicación Ejemplo
faire table rasehacer mesa rasa olvidar todo y empezar de cero; hacer borrón y cuenta nueva Il est temps de faire table rase et d’aller de l’avant !¡Es hora de hacer borrón y cuenta nueva!
se mettre/passer à tablepasar a la mesa sentarse a la mesa Le dîner est prêt, vous pouvez vous mettre à table.La cena está lista, podéis sentaros a la mesa.
avoir le dos au feu et le ventre à tabletener la espalda en el fuego y el vientre en la mesa estar sentado/-a cómodamente para comer Ma mère sait bien recevoir ses invités. Ils ont toujours le dos au feu et le ventre à table.Mi madre sabe cómo recibir a sus invitados. Siempre están muy a gusto.

Frases hechas con mur

Frase hecha Explicación Ejemplo
mettre quelqu’un au pied du murponer a alguien al pie de la pared poner a alguien entre la espada y la pared Hier, Juliette a mis Florian au pied du mur en lui demandant de l’épouser.Juliette ha puesto a Florian entre la espada y la pared al proponerle matrimonio.
foncer/aller droit dans le murembestir/ir directo a la pared ir directo al fracaso, irse a pique Si l’entreprise ne double pas son chiffre d’affaire l’année prochaine, elle va droit dans le mur.Si la empresa no duplica su volumen de negocio el año que viene, se irá a pique.
se cogner la tête contre les murschocar la cabeza contra la pared esforzarse mucho en vano; darse cabezazos contra la pared Paul se cogne la tête contre les murs au travail, son patron ne l’écoute jamais.Paul se da cabezazos contra la pared, su jefe nunca le escucha.
Les murs ont des oreilles.Las paredes tienen oídos. las paredes tienen oídos Je vais te révéler l’emplacement du trésor, mais pas ici - les murs ont des oreilles. Retrouvons-nous dans une heure près de la fontaine.Te voy a decir dónde se encuentra el tesoro, pero aquí no: las paredes tienen oídos. Encontrémonos en una hora cerca de la fuente.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa los huecos con la palabra correcta:
table (x2), murs, chaise

  1. Barnabé est toujours en retard en cours et il s’endort parfois dans l’amphithéâtre. Ça, c’est parce qu’il sort tous les soirs et mène une vie de bâton de  .Barnabé siempre llega tarde a clase y a veces se duerme en el anfiteatro. Esto es porque sale todas las noches y es un juerguista.
  2. Nous avons eu une discussion passionnante pendant l’apéritif et sommes passés à   plus tard que prévu.Hemos tenido una discusión apasionante durante el aperitivo y nos hemos sentado a la mesa más tarde de lo previsto.
  3. – Il faut que je te révèle quelque chose de très important à propos du vol des diamants. La…—Tengo que contarte algo muy importante sobre el robo de diamantes.
    —¡Calla! Las paredes tienen oídos.

    – Chut ! Les   ont des oreilles !
  4. Il n’est pas toujours facile de faire   rase du passé.No siempre es fácil hacer borrón y cuenta nueva del pasado.

Choisis l’expression qui correspond à la situation donnée.

  1. Sophie a passé deux entretiens d’embauche avec succès dernièrement. Maintenant, elle est en proie à l’hésitation car elle ne sait pas quel poste choisir.Sophie ha pasado dos entrevistas con éxito recientemente. Ahora está presa de la duda porque no sabe qué puesto escoger. No sabe cuál de los dos elegir.
  2. Arnaud a appris que son meilleur ami lui avait menti. Il est allé le voir pour le confronter aux conséquences de ses actes.Arnaud se ha enterado de que su mejor amigo le ha mentido. Ha ido a verlo para que confronte las consecuencias de sus actos. Arnaud ha puesto a su mejor amigo entre la espada y la pared.
  3. Mes parents et leurs amis sont confortablement installés dans le salon et dégustent un délicieux canard à l’orange.Mis padres y sus amigos están sentados cómodamente en el salón degustando un delicioso pato a la naranja.
  4. Le directeur n’a aucune solution pour redresser le chiffre d’affaire de notre entreprise. Si tu veux mon avis, nous…El directo no tiene solución para enderezar el volumen de negocios de nuestra empresa. Si quieres mi opinión, nos vamos a pique.
  5. Léon a parfois l’impression que tous ses efforts ne mènent à rien.Léon tiene a veces la impresión de que todos sus esfuerzos son en vano. Tiene la impresión de darse cabezazos contra la pared.
  6. Lorsqu’on interrompt un interlocuteur qui est sur le point de nous révéler un secret de peur que quelqu’un nous écoute, on utilise l’expression :Cuando se interrumpe al interlocutor que está a punto de revelarnos un secreto y tenemos miedo de que alguien nos escuche, se usa la expresión: Las paredes tienen oídos.

Volver