Le petit déjeuner III : beurre, confiture, jus

Frases hechas con beurre: mantequilla

Frase hecha Explicación Ejemplo
compter pour du beurrecontar para mantequilla no contar Hortense n’en fait qu’à sa tête. Avec elle, mon avis compte pour du beurre.Hortense hace lo que quiere. Para ella, mi opinión no cuenta.
mettre du beurre dans les épinardsponer mantequilla en las espinacas ganar un poco más de dinero Cette prime va nous permettre de mettre du beurre dans les épinards.Este bonus nos permitirá tener un poco más de dinero.

Vouloir le beurre et l’argent du beurre.Querer la mantequilla y el dinero de la mantequilla.

On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.No se puede tener la mantequilla y el dinero de la mantequilla.

No se puede tenerlo todo.

Beaucoup de citoyens et de citoyennes aimeraient payer moins d’impôts et avoir de meilleures infrastructures. Mais on ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre !Muchos ciudadanos quieren pagar menos impuestos y tener mejores infraestructuras. Pero no se puede tenerlo todo.
promettre plus de beurre que de painprometer más mantequilla que pan prometer algo que no puedes cumplir Les femmes et les hommes politiques promettent souvent plus de beurre que de pain au moment des élections.Las mujeres y los hombres políticos prometen siempre cosas que no pueden cumplir.
ne pas avoir inventé le fil à couper le beurreno haber inventado el hilo que corta la mantequilla
no ser muy avispado Ton associé n’a pas inventé le fil à couper le beurre mais il a l’air loyal.Tu socio no es muy listo pero es leal.
un œil au beurre noirun ojo de mantequilla negra
ojo morado Après la bagarre d’hier, Liam s’est réveillé avec un œil au beurre noir.Después de la pelea de ayer, Liam se ha despertado con un ojo morado.

Frases hechas con confiture, jus: mermelada, zumo

Frase hecha Explicación Ejemplo
donner de la confiture à des cochonsdarle mermelada a los cerdos dar margaritas a los cerdos Je ne vais pas lui donner ma belle guitare puisqu’elle n’a pas envie d’apprendre à en jouer. Ce serait donner de la confiture à des cochons.No quiero darme mi bonita guitarra porque no tiene ganas de aprender a tocarla. Sería como darle margaritas a los cerdos.
tenir quelqu’un au justener a alguien en el zumo mantener informado a alguien

– J’espère que tu vas réussir tous tes examens !
– Merci, je te tiens au jus.—Espero que te salgan bien los exámenes.
—Gracias, ya te contaré.

dans son jusen su zumo en su estado original Quand nous l’avons achetée, cette maison était dans son jus. Après les travaux, elle est presque méconnaissable !Cuando la compramos, esta casa estaba tal como la construyeron. Ahora está casi irreconocible.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa los huecos con la palabra correcta:
beurre (x2), jus (x2)

  1. Annie croit tout ce qu’on lui dit, elle n’a pas inventé le fil à couper le  .Annie se cree todo lo que le dicen. No es muy avispada.
  2. Tu ne vas tout de même pas acheter cette vieille caravane dans son   !No te comprarás esta vieja caravana en su estado original.
  3. Depuis que ma femme a été promue rédactrice en chef, nous mettons du   dans les épinards.Desde que mi mujer fue ascendida a redactora jefe, contamos con un poco más de dinero.
  4. J’espère que ton examen se passera bien, tiens-moi au   !Espero que el examen vaya bien. Ya me contarás.

Selecciona la frase hecha correcta.

  1. José voudrait travailler moins et gagner plus d’argent.A José le gustaría trabajar menos y ganar más dinero. No se puede tener todo.
  2. Violette est talentueuse et propose toujours de nouvelles idées à ses supérieurs et supérieures mais personne ne les prend en compte. C’est comme si…Violette tiene mucho talento y siempre propone ideas nuevas a sus superiores pero nadie la tiene en cuenta. Es como si le diera margaritas a los cercos.
  3. Tout le monde a reçu une invitation pour ta fête d’anniversaire sauf moi !Todo el mundo ha recibido una invitación para tu fiesta de cumpleaños menos yo. ¿No significo nada para ti, no?
  4. Florian avait promis à Céline qu’il serait rentré pour le dîner mais il a quitté le bureau trop tard, comme d’habitude.Florian había prometido a Céline que volvería a cenar pero ha salido muy tarde de la oficina, como siempre. Le ha prometido algo que no podía cumplir.

Volver