Dent, langue, lèvre

Frases hechas con dent: diente

Frase hecha Explicación Ejemplo
avoir une dent contre quelqu’untener un diente contra alguien guardar resentimiento contra alguien Mélanie a une dent contre moi depuis que je lui ai soufflé une mauvaise réponse. Pourtant je ne l’ai pas fait exprès.Mélanie me guarda resentimiento desde que le respondí mal. Pero no lo hice a posta.
être sur les dentsser sobre los dientes estar reventado/-a; andar de cabeza Cela fait un mois que je dors quatre heures par nuit pour terminer ma thèse. Je suis sur les dents.Hace un mes que duermo solo cuatro horas por la noche para terminar la tesis. Estoy reventado.
n’avoir rien à se mettre sous la dentno tener nada que meterse bajo los dientes no tener nada que comer; no tener nada que llevarse a la boca Personne n’a fait les courses, on n’a plus rien à se mettre sous la dent !Nadie ha hecho la compra; no tenemos nada que comer.
quand les poules auront des dentscuando las gallinas tengan dientes nunca jamás; cuando los cerdos vuelen

- Tu me prêteras ta belle veste un jour ?
- Oui, quand les poules auront des dents !—¿Me prestarás tu bonita chaqueta algún día?
—Sí, cuando los cerdos vuelen.

Frases hechas con langue: lengua

Frase hecha Explicación Ejemplo
avoir quelque chose sur le bout de la languetener algo en la punta de la lengua tener algo en la punta de la lengua

- Tu es sûr que tu ne connais pas ce chanteur ?
- Mais si, il est trés célèbre ! Attends, j’ai son nom sur le bout de la langue.—¿Seguro que no conoces a este cantante?
—Sí, sí, es muy famoso. Espera, tengo el nombre en la punta de la lengua.

donner sa langue au chatdarle la lengua al gato rendirse
Cette devinette est vraiment difficile, je donne ma langue au chat.Esta adivinanza es muy difícil, me rindo.
avoir la langue bien pendue hablar mucho; ser locuaz; hablar por los codos; tener la lengua larga
À chaque fois que je croise ma voisine, elle me parle pendant des heures des autres habitants de l’immeuble. Elle a la langue bien pendue !Cada vez que me cruzo a mi vecina, me habla durante horas de los otros vecinos. Habla por los codos.
être mauvaise langue/être une langue de vipèreser una lengua mala/ser una lengua de víbora tener mala lengua; tener la lengua viperina; criticar a todo el mundo
- Tu ne trouves pas que Jeanne a grossi ? Et puis j’ai l’impression qu’elle est encore plus bête qu’avant.
- Tu es vraiment mauvaise langue !/Tu es une vraie langue de vipère !—¿No crees que Jeanne ha engordado un poco? Y también creo que está más fea.
—Menuda lengua viperina tienes.
ne pas avoir la langue dans sa pocheno tener la lengua en el bolsillo

hablar mucho, sin miramientos

ser directo/-a; decir lo que se piensa

Si tu veux apprendre quelques ragots, va voir Carlos, il n’a pas la langue dans sa poche.Si quieres ponerte al día con los últimos cotilleos, ve a ver a Carlos. Siempre tiene algo que contar.

Mon oncle n’a pas la langue dans sa poche, il n’hésite pas à dire aux différents membres de la famille ce qu’il pense réellement d’eux et ce même pendant le repas de Noël !Mi tío es muy directo. No duda en decirle a los miembros de la familia lo que piensa realmente de ellos, y esto lo hace durante la cena de Navidad.

Frases hechas con lèvre: labio

Frase hecha Explicación Ejemplo
être pendu aux lèvres de quelqu’un estar colgado/-a de los labios de alguien estar muy pendiente de alguien; prestarle mucha atención Les enfants étaient pendus aux lèvres de leur grand-père lorsqu’il leur parlait des aventures qu’il avait vécues dans sa jeunesse.Los niños están muy pendientes de su abuelo cuando les cuenta las aventuras que vivió durante su juventud.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa las oraciones con la palabra correcta:
dent, langue

  1. Ça fait une semaine que je ne suis pas allé faire les courses, je n’ai plus rien à me mettre sous la  .Hace una semana que no voy a hacer la compra. No tengo nada que meterme en la boca.
  2. Lorsqu’une personne aime tenir des propos médisants, on dit qu’elle est mauvaise   ou que c’est une   de vipère.Cuando una persona disfruta haciendo comentarios crueles, decimos que tiene la lengua viperina.
  3. Mathieu est sur les   en ce moment. Il est si stressé qu’il ne dort et ne mange presque plus.Mathieu está bajo mucha presión en este momento. Está tan estresado que apenas duerme y come.
  4. Avoir la   bien pendue ne signifie pas forcément qu’on ne peut pas garder un secret.Tener la lengua larga no significa necesariamente no saber guardar un secreto.

Selecciona la frase hecha correcta.

  1. Petits et grands écoutaient la conteuse avec attention, curieux de connaître la suite de l’histoire.Pequeños y mayores están escuchando con atención, curiosos por conocer el final de la historia. Están prestando mucha atención.
  2. Le soleil se lèvera à l’ouest et se couchera à l’est…El sol saldrá por el oeste y se meterá por el este cuando los cerdos vuelen.
  3. Philippe ne m’a pas adressé la parole une seule fois cette semaine. Je crois qu’il…Philippe no me ha dirigido la palabra ni una sola vez esta semana. Creo que me guarda resentimiento.
  4. Un ami t’a posé une devinette. Malheureusement tu ne trouves pas la réponse. Que lui dis-tu ?Un amigo te ha planteado una adivinanza. Desafortunadamente, no tienes ni idea. ¿Qué le dices? Yo me rindo.
  5. Sarah, tu veux bien m’aider ? Je cherche un mot bien précis. Ça m’énerve, je l’ai oublié et pourtant…Sarah, ¿me ayudas? Estoy buscando una palabra en concreto. Me fastidia que se me haya olvidado y que la tenga en la punta de la lengua.
  6. Si vous voulez entendre des histoires croustillantes, allez voir Catherine ! Elle ne déguise jamais la réalité.Si queréis escuchar historias jugosas, id a ver a Catherine. Nunca suaviza la realidad. Es muy directa hablando.

Volver