Oeil, bouche, nez
Frases hechas con oeil/yeux: ojo/-s
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
ne pas fermer l’oeilno cerrar los ojos | no poder dormir; no pegar ojo | Je me suis fait tellement de soucis que je n’ai pas pu fermer l’oeil de la nuit.Me he preocupado tanto que no he podido pegar ojo en toda la noche. |
voir quelque chose d’un mauvais oeilver algo con mal ojo |
no estar de acuerdo con algo/alguien; no mostrarse entusiasmado/-a con algo; ver algo con malos ojos |
Pierre voit le rapprochement de Marc et Julie d’un très mauvais oeil.Pierre ve el acercamiento de Marc y Julie con muy malos ojos. |
se mettre le doigt dans l’oeilmeterse el dedo en el ojo | equivocarse | Si tu crois que je vais quitter mon travail parce que mon patron a un sale caractère, tu te mets le doigt dans l’oeil !¡Si crees que voy a dejar mi trabajo porque mi jefe tiene un carácter pésimo, te equivocas! |
ne pas en croire ses yeux(alguien) no creer sus ojos | sorprenderse extremadamente; no creer lo que ven tus ojos | Il n’y a presque aucune voiture ce matin sur les Champs Élysées. Je n’en crois pas mes yeux !Apenas hay coches esta mañana en los Campos Eliseos. No creo lo que ven mis ojos. |
ne pas avoir froid aux yeuxno tener frío en los ojos | no tener miedo; tener agallas | Hier soir, Marie a mis une robe rose avec des collants bleus, des chaussures vertes et une veste jaune. Elle n’a pas froid aux yeux !Ayer por la noche, Marie se puso un vestido rosa con pantis azules, zapatos verdes y una chaqueta amarilla. ¡Qué agallas! |
coûter les yeux de la têtecostar los ojos de la cabeza | ser muy caro; costar un ojo de la cara | J’aimerais vraiment m’acheter ce nouveau costume pour passer mon entretien la semaine prochaine, mais il coûte les yeux de la tête.Me gustaría mucho comprarme este traje nuevo para la entrevista que tengo la semana que viene, pero cuesta un ojo de la cara. |
Frases hechas con bouche: boca
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
faire la fine bouchehacer la boca fina | ser quisquilloso | Un énième garçon a demandé Carole en mariage et elle a encore dit non. Cette fille fait vraiment la fine bouche !Otro chico le ha pedido a Carole matrimonio y ella ha vuelto a decir que no. Qué quisquillosa es. |
avoir l’eau à la bouchetener agua en la boca | hacerse la boca agua | Oh la la ! Regarde ce coq au vin que nos voisins de table ont commandé. J’en ai l’eau à la bouche.¡Madre mía! Mira el pollo al vino que han pedido los de la mesa de al lado. Se me hace la boca agua. |
être/rester bouche béetener la boca abierta | sorprenderse mucho y no saber cómo reaccionar; quedarse con la boca abierta | Lorsque Miryam m’a dit qu’elle partait vivre au Sri Lanka, j’en suis restée bouche bée.Cuando Miryam me ha dicho que se iba a vivir a Sri Lanta me he quedado con la boca abierta. |
Frases hechas con nez: nariz
Frase hecha | Explicación | Ejemplo |
---|---|---|
ne pas voir plus loin que le bout de son nezno ver más lejos que la punta de la nariz | no ser previsor/-a, perspicaz; no ver más allá de tus narices | Isabelle aurait dû se douter que Benjamin allait la quitter, il y avait tellement de signes. Mais elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez.Isabelle habría tenido que sospechar que Benjamin iba a dejarla; había muchas señales. Pero no quería ver más allá de sus narices. |
mettre le nez dans les affaires de quelqu’unmeter las narices en los asuntos de alguien | ser indiscreto/-a; meterse donde no te llaman |
– Alors comme ça j’ai entendu que tu allais t’inscrire à la Nouvelle Star ? |
mener quelqu’un par le bout du nez/se laisser mener par le bout du nezmanejar a alguien por la punta de la nariz/dejarse manejar por la punta de la nariz | manipular/dejarse manipular | Nicole se laisse mener par le bout du nez. Sa mère arrive toujours à ses fins avec elle. Par contre, c’est elle qui mène son petit frère par le bout du nez.Nicole se deja manipular. Su madre hace siempre lo que quiere con ella. En cambio, es Nicole quien hace lo que quiere con su hermano. |