Oeil, bouche, nez

Frases hechas con oeil/yeux: ojo/-s

Frase hecha Explicación Ejemplo
ne pas fermer l’oeilno cerrar los ojos no poder dormir; no pegar ojo Je me suis fait tellement de soucis que je n’ai pas pu fermer l’oeil de la nuit.Me he preocupado tanto que no he podido pegar ojo en toda la noche.
voir quelque chose d’un mauvais oeilver algo con mal ojo

no estar de acuerdo con algo/alguien; no mostrarse entusiasmado/-a con algo; ver algo con malos ojos

Pierre voit le rapprochement de Marc et Julie d’un très mauvais oeil.Pierre ve la conciliación de Marc y Julie con muy malos ojos.
se mettre le doigt dans l’oeilmeterse el dedo en el ojo equivocarse Si tu crois que je vais quitter mon travail parce que mon patron a un sale caractère, tu te mets le doigt dans l’oeil !¡Si crees que voy a dejar mi trabajo porque mi jefe tiene un carácter pésimo, te equivocas!
ne pas en croire ses yeux(alguien) no creer sus ojos sorprenderse extremadamente; no creer lo que ven tus ojos Il n’y a presque aucune voiture ce matin sur les Champs Élysées. Je n’en crois pas mes yeux !Apenas hay coches esta mañana en los Campos Eliseos. No creo lo que ven mis ojos.
ne pas avoir froid aux yeuxno tener frío en los ojos no tener miedo; tener agallas Hier soir, Marie a mis une robe rose avec des collants bleus, des chaussures vertes et une veste jaune. Elle n’a pas froid aux yeux !Ayer por la noche, Marie se puso un vestido rosa con pantis azules, zapatos verdes y una chaqueta amarilla. ¡Qué agallas!
coûter les yeux de la têtecostar los ojos de la cabeza ser muy caro; costar un ojo de la cara J’aimerais vraiment m’acheter ce nouveau costume pour passer mon entretien la semaine prochaine, mais il coûte les yeux de la tête.Me gustaría mucho comprarme este traje nuevo para la entrevista que tengo la semana que viene, pero cuesta un ojo de la cara.

Frases hechas con bouche: boca

Frase hecha Explicación Ejemplo
faire la fine bouchehacer la boca fina ser quisquilloso Un énième garçon a demandé Carole en mariage et elle a encore dit non. Cette fille fait vraiment la fine bouche !Otro chico le ha pedido a Carole matrimonio y ella ha vuelto a decir que no. Qué quisquillosa es.
avoir l’eau à la bouchetener agua en la boca hacerse la boca agua Oh la la ! Regarde ce coq au vin que nos voisins de table ont commandé. J’en ai l’eau à la bouche.¡Madre mía! Mira el pollo al vino que han pedido los de la mesa de al lado. Se me hace la boca agua.
être/rester bouche béetener la boca abierta sorprenderse mucho y no saber cómo reaccionar; quedarse con la boca abierta Lorsque Miryam m’a dit qu’elle partait vivre au Sri Lanka, j’en suis restée bouche bée.Cuando Miryam me ha dicho que se iba a vivir a Sri Lanta, me he quedado con la boca abierta.

Frases hechas con nez: nariz

Frase hecha Explicación Ejemplo
ne pas voir plus loin que le bout de son nezno ver más lejos que la punta de la nariz no ser previsor/-a, perspicaz; no ver más allá de tus narices Isabelle aurait dû se douter que Benjamin allait la quitter, il y avait tellement de signes. Mais elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez.Isabelle habría tenido que sospechar que Benjamin iba a dejarla; había muchas señales. Pero no quería ver más allá de sus narices.
mettre le nez dans les affaires de quelqu’unmeter las narices en los asuntos de alguien ser indiscreto/-a; meterse donde no te llaman

– Alors comme ça j’ai entendu que tu allais t’inscrire à la Nouvelle Star ?
– Tu sais, tu ferais mieux de ne pas mettre ton nez dans mes affaires. Ça ne te regarde pas !—Bueno, he escuchado que quieres apuntarte a Nouvelle Star, ¿no?
—¿Sabes qué? Sería mejor que te no te metieras donde no te llaman.

mener quelqu’un par le bout du nez/se laisser mener par le bout du nezmanejar a alguien por la punta de la nariz/dejarse manejar por la punta de la nariz manipular/dejarse manipular Nicole se laisse mener par le bout du nez. Sa mère arrive toujours à ses fins avec elle. Par contre, c’est elle qui mène son petit frère par le bout du nez.Nicole se deja manipular. Su madre hace siempre lo que quiere con ella. En cambio, es Nicole quien hace lo que quiere con su hermano.
activar los caracteres especiales
mostrar respuestas incorrectas

Ejercicios C1

Completa las oraciones con la palabra correcta:
oeil/yeux, bouche, nez

  1. Ce fondant au chocolat a l’air délicieux ! J’en ai l’eau à la  .Esta fondant de chocolate huele de maravilla. Se me hace la boca agua.
  2. Mes voisins ont fait la fête hier, la musique était si forte que je n’ai pas pu fermer l’  de la nuit.Mis vecinos hicieron una fiesta ayer; la música estaba tan fuerte que no pude pegar ojo en toda la noche.
  3. La soeur de Susanne a encore lu son journal intime. Elle met toujours le  dans ses affaires.La hermana de Susanne ha vuelto a leer su diario. Siempre mete las narices donde no le llaman.
  4. J’espère que ce pull ne va pas rétrécir au lavage, il m’a coûté les   de la tête.Espero que este jersey no encoja al lavarlo, me ha costado un ojo de la cara.

Selecciona la frase hecha correcta.

  1. Hier j’ai croisé Mathilde et son fils. Il a tellement grandi depuis la dernière fois !Ayer me crucé a Mathilde y a su hijo. Está muy alto desde la última vez que nos vimos. No creo lo que ven mis ojos.
  2. Jean n’arrive pas à prévoir les choses sur du long terme.Jean no es capaz de prever las cosas a largo plazo. No ve más allá de sus narices.
  3. Si tu crois que je vais te faire à nouveau confiance alors que tu as répété tous mes secrets...Si crees que voy a confiar de nuevo cuando has ido contando mis secretos por ahí, te equivocas.
  4. Hier Pascal n’a rien voulu manger au restaurant.Ayer Pascal no quiso comer nada en el restaurante. Es muy quisquilloso.
  5. « Cet été je vais faire du saut en parachute en Nouvelle Calédonie. »Este verano voy a saltar en paracaídas en Nouvelle Calédonie.
    ¡Wow! Qué valiente eres.

  6. Tu es sûr que tu veux continuer à travailler dans cette entreprise après le sale coup que ton patron t’a fait ?¿Estás seguro de que quieres seguir trabajando en esta empresa después de la jugarreta que te ha hecho tu jefe? Yo lo veo con muy malos ojos.
  7. J’en ai marre ! Depuis que je suis petite je...¡Estoy harta! Desde que era niña, he dejado que todos hicieran lo que quisieran conmigo.

Volver