I pronomi relativi

Introduzione

I pronomi relativi introducono le proposizioni relative. (vedi anche La proposizione relativa)

Julien, qui roulait trop vite, a eu un accident avec la voiture que son père lui a prêtée. Il ne sait pas ce qui s’est passé et ne se rappelle pas vraiment ce qu’il a fait. Il a raconté tout ce dont il se souvient.

Il a cherché un garage faire réparer la voiture avec laquelle il a eu l’accident. Comment va-t-il annoncer la nouvelle à son père? C’est une terrible histoire à laquelle il faut faire face.

Qui, que, qu', dont

I pronomi relativi qui, que e dont si riferiscono a perosne o oggetti e sono invariabili in francese. Non dobbiamo quindi tener conto se il pronome relativo sostituisce un nome maschile, femminile o plurale.

  • Qui sostituisci il soggetto.
    Esempio:
    Julien, qui roulait trop vite, a eu un accident.Julien, che camminava troppo veloce, ha avuto un incidente.

    Chi/Che cosa camminava troppo veloce?

  • Que sostituisce il complemento oggetto.
    Esempio:
    Il a eu un accident avec la voiture que son père lui avait prêtée.Ha avuto un incidente con la macchina che suo padre gli aveva prestato.

    Che cosa gli ha prestato suo padre?

  • Dont esprime appartenenza e sostituisci le aggiunte con de nei verbi, aggettivi o sintagmi nominali.
    Esempio:
    Il a eu un accident avec la voiture dont les freins étaient cassés.Ha avuto un incidente con la macchina i cui freni erano rotti.

    I freni di chi/che cosa erano rotti?

    Le père de Julien est content car il peut s’acheter la voiture dont il a toujours rêvé.Il padre di Julien è contento perchè può comprarsi la macchina che ha sempre sognato.

    rêver de qc → dont

Particolarità

  • Quando il pronome relativo è seguito da una vocale o da h muta impieghiamo la forma qu’.
    Esempio:
    Il a eu un accident avec la voiture qu’il avait reçu de son père.Ha avuto un incidente con la macchina che gli aveva dato suo padre.
  • I pronomi relativi possono essere utilizzati con o senza le preposizioni. Con qui e que dobbiamo però tener conto delle particolarità nella formazione.

    Senza preposizione qui si riferisce a persone e oggetti.
    Esempio:
    Est-ce que tu connais Julien qui a heurté un panneau avec sa voiture?Conosci Julien che è sbattuto contro un'insegna stradale?
    Est-ce que tu as vu la voiture qui a heurté un panneau?Hai visto la macchina che è sbattuta contro un'insegna stradale?
    Se accompagnato da preposizione il pronome relativo qui può riferirsi solo a persone e non a oggetti.
    Beispiel:
    Est-ce que tu connais Julien avec qui j’ai acheté une nouvelle voiture?Conosci Julien con cui ho comprato una macchian nuova?
    Est-ce que tu as vu la voiture avec qui il a heurté un panneau?Conosci la macchina con la quale è andato a sbattere contro un'insegna stradale?
  • Quando il pronome relativo que è accompagnato da una preposizione diventa quoi.
    Esempio:
    Il ne savait pas à quoi il pensait.Non sapeva a cosa stesse pensando.

Ce qui, ce que, ce dont

Impieghiamo i pronomi relativi ce qui, ce que, ce dont quando il pronome non siriferisce ad una parola in particolare ma a tutta la frase. Il loro impiego dipende dalla funzione che hanno all'interno della frase.

  • Ce qui sostituisce il soggetto.
    Esempio:
    Il ne sait pas ce qui s’est passé.Non sa più cosa sia accaduto.
  • Ce que sostituisce il complemento oggetto diretto.
    Esempio:
    Il ne sait pas ce qu’il a fait.Non sa cosa abbia fatto.
  • Ce dont esprime appartenenza.
    Esempio:
    Il a raconté tout ce dont il se souvient.Ha raccontato tutto quello che ricorda.

Lequel

Il pronome relativo lequel è variabile e si accorda in genere e numero con la parola che sostituisce.

Esempio:
Il nous a montré le panneau qu'il a heurté. Il nous a montré lequel il a heurté.Ci ha mostrato l'insegna stradale contro la quale è andato a sbattere. Ci ha mostrato contro quale è andato a sbattere.
Il nous a montré la voiture qu'il a cassée lors de l'accident. Il nous a montré laquelle il a cassée lors de l'accident.Ci ha mostrato la macchina la quale/che ha ridotto a pezzi nell'incidente. Ci ha mostrato quale ridotto a pezzi nel'incidente.
singolare plurale
maschile lequel lesquels
femminile laquelle lesquelles

Il pronome relativo lequel può essere accompagnato anche da una preposizione. Quando lequel viene utilizzato con à oppure con de, il pronome e la preposizione si contraggono in una sola parola.

preposizione maschile femminile plurale maschile plurale femminile
à auquel à laquelle auxquels auxquelles
de duquel de laquelle desquels desquelles

Impieghiamo il pronome relativo lequel:

  • con le preposizioni
    Esempio:
    C’est la voiture avec laquelle il a eu un accident.Questa è la macchina con la quale ha avuto l'incidente.
  • quando la parola di riferimento è un oggetto e non una persona
    Esempio:
    C’est une terrible histoire à laquelle il faut faire face.E' una brutta storia che bisogna affrontare.
  • con entre e parmi
    Esempio:
    Voici les deux nouveaux modèles de voiture entre lesquels vous avez le choix.Ecco i due nuovi modelli di automobile tra i quali potete scegliere.

    Voici les nouveaux modèles de voiture parmi lesquels vous avez le choix.Ecco i due nuovi modelli di automobile tra i quali potete scegliere.

Dont e duquel

Abbiamo già visto altrove che le aggiunte con de vengono spesso sostituite con dont. In teoria è possibile impiegare anche duquel.

Esempio:
Voici le tableau dont je vous ai parlé.Questo è il quadro del quale vi ho parlato.
Voici le tableau duquel je vous ai parlé.Questo è il quadro del quale vi ho parlato.

Però duquel spesso suona male e andrebbe impiegato solo quando non è possibile utilizzare dont, cioè:

  • dopo una preposizione composta (à cause de, autour de, au bout de, à partir de, au milieu de, à côté de, près de, à la fin de, au bord de, ecc.)
  • quando il pronome non si trova all’inizio della proposizione relativa
Esempio:
Les chiens à côté desquels je me suis assis n'étaient pas contents.I cani accanto ai quali mi ero seduto non ne erano felici.
Il avait un petit appartement sur les murs duquel il y avait des moisissures.Aveva un piccolo appartamento con delle pareti sulle quali c’era della muffa.