L’anniversaire : âge, bouquet, cadeau, carte, nœud
Âge
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
être dans la fleur de l’âgein der Blume des Alters sein |
in dem Alter sein, wo man fit ist in der Blüte seiner/ihrer Jahre |
Cette chercheuse pleine d’énergie est une femme dans la fleur de l’âge.Diese Forscherin voller Energie ist eine Frau in der Blüte ihrer Jahre. |
prendre de l’âgeAlter nehmen | älter werden (äußerliche Zeichnen des Alters werden sichtbar) | Mon oncle a pris de l’âge depuis la dernière fois. Il a plus de cheveux blancs et quelques rides sous les yeux.Mein Onkel ist seit dem letzten Mal älter geworden. Er hat mehr graue Haare und ein Paar Falten unter die Augen. |
ne pas faire son âgesein Alter nicht machen | jünger aussehen, als man ist | Rodrigue a de la chance, il a 45 ans mais tout le monde lui en donne 30. Il ne fait pas son âge.Rodrigue hat viel Glück, er ist 45 Jahre alt aber alle wurden sagen, dass er 30 sei. Er sieht jünger aus, als er ist. |
le troisième âgedas dritte Alter | das Pensionsalter/die Senioren | Pour ne pas s’ennuyer, la grand-mère de Charlotte s’est inscrite dans un club du troisième âge.Damit es ihr nicht langweilig wird, hat sich Charlottes Großmutter in einem Seniorenklub angemeldet. |
Weitere Redewendungen
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
couvrir quelqu’un de cadeauxjemanden mit Geschenken bedecken | jemandem sehr viel schenken, jemanden mit Geschenken überschütten | Tous les ans, les parents de Barbara la couvrent de cadeaux pour son anniversaire.Jedes Jahr überschütten Barbaras Eltern sie an ihrem Geburtstag mit Geschenken. |
avoir/donner carte blancheweiße Karte haben/geben | handeln dürfen, freie Hand haben/es jemandem erlauben, zu handeln, jemandem freie Hand lassen, grünes Licht geben | Le président a donné carte blanche à la ministre pour trouver une solution rapide à ce problème.Der Präsident hat der Ministerin freie Hand gelassen, um dieses Problem schnell zu lösen. |
C’est le bouquet !Das ist der Strauß! | Das treibt die Sache auf die Spitze, das ist zu viel; jetzt wurde das Schlimmste erreicht. | Notre vol vers Oslo vient d’être annulé ? Mais nous sommes déjà presque arrivés à l’aéroport ! Alors là, c’est le bouquet !Unser Flug nach Oslo fällt aus? Wir sind aber schon fast am Flughahen! Das schlägt ja dem Fass den Boden aus! |
être dans les petits papiers de quelqu’unin die kleine Papiere von jemandem sein | jemandem sympatisch sein, die Unterstützung von jemandem haben, bei jemandem gut angeschrieben sein | Depuis qu’il a pris en charge le dossier sur le développement des énergies renouvables, David est dans les petits papiers du directeur de l’entreprise.Seitdem er sich um die Entwicklung der erneuerbaren Energien kümmert, hat David bei dem Firmenleiter einen Stein im Brett. |
avoir un nœud dans la gorgeeinen Knoten im Hals haben | jemandem ist der Hals wie zusammengeschnürt, weil er/sie eine starke Emotion empfindet | Aujourd’hui, Léonie doit présenter un exposé devant toute la classe. Elle a un nœud dans la gorge depuis ce matin et n’arrive pas à se calmer, même si elle sait que tout va bien se passer.Heute muss Léonie vor der ganzen Klasse einen Referat halten. Sie hat seit heute morgen einen Kloß im Hals und kann sich nicht beruhigen, auch wenn sie weiß, dass alles gut sein wird. |