L’anniversaire : âge, bouquet, cadeau, carte, nœud

Âge

RedewendungErklärungBeispiel
être dans la fleur de l’âgein der Blume des Alters sein

in dem Alter sein, wo man fit ist

in der Blüte seiner/ihrer Jahre

Cette chercheuse pleine d’énergie est une femme dans la fleur de l’âge.Diese Forscherin voller Energie ist eine Frau in der Blüte ihrer Jahre.
prendre de l’âgeAlter nehmen älter werden (äußerliche Zeichnen des Alters werden sichtbar) Mon oncle a pris de l’âge depuis la dernière fois. Il a plus de cheveux blancs et quelques rides sous les yeux.Mein Onkel ist seit dem letzten Mal älter geworden. Er hat mehr graue Haare und ein Paar Falten unter die Augen.
ne pas faire son âgesein Alter nicht machen jünger aussehen, als man ist Rodrigue a de la chance, il a 45 ans mais mais tout le monde lui en donne 30. Il ne fait pas son âge.Rodrigue hat viel Glück, er ist 45 Jahre alt aber alle wurden sagen, dass er 30 sei. Er sieht jünger aus, als er ist.
le troisième âgedas dritte Alter das Pensionsalter/die Senioren Pour ne pas s’ennuyer, la grand-mère de Charlotte s’est inscrite dans un club du troisième âge.Damit es ihr nicht langweilig wird, hat sich Charlottes Großmutter in einem Seniorenklub angemeldet.

Weitere Redewendungen

RedewendungErklärungBeispiel
couvrir quelqu’un de cadeauxjemanden mit Geschenken bedecken jemandem sehr viel schenken, jemanden mit Geschenken überschütten Tous les ans, les parents de Barbara la couvrent de cadeaux pour son anniversaire.Jedes Jahr überschütten Barbaras Eltern sie an ihrem Geburtstag mit Geschenken.
avoir/donner carte blancheweiße Karte haben/geben handeln dürfen, freie Hand haben/es jemandem erlauben, zu handeln, jemandem freie Hand lassen, grünes Licht geben Le président a donné carte blanche à la ministre pour trouver une solution rapide à ce problème.Der Präsident hat der Ministerin freie Hand gelassen, um dieses Problem schnell zu lösen.
C’est le bouquet !Das ist der Strauß! Das treibt die Sache auf die Spitze, das ist zu viel; jetzt wurde das Schlimmste erreicht. Notre vol vers Oslo vient d’être annulé ? Mais nous sommes déjà presque arrivés à l’aéroport ! Alors là, c’est le bouquet !Unser Flug nach Oslo fällt aus? Wir sind aber schon fast am Flughahen! Das schlägt ja dem Fass den Boden aus!
être dans les petits papiers de quelqu’unin die kleine Papiere von jemandem sein jemandem sympatisch sein, die Unterstützung von jemandem haben, bei jemandem gut angeschrieben sein Depuis qu’il a pris en charge le dossier sur le développement des énergies renouvables, David est dans les petits papiers du directeur de l’entreprise.Seitdem er sich um die Entwicklung der erneuerbaren Energien kümmert, hat David bei dem Firmenleiter einen Stein im Brett.
avoir un nœud dans la gorgeeinen Knoten im Hals haben jemandem ist der Hals wie zusammengeschnürt, weil er/sie eine starke Emotion empfindet Aujourd’hui, Léonie doit présenter un exposé devant toute la classe. Elle a un nœud dans la gorge depuis ce matin et n’arrive pas à se calmer, même si elle sait que tout va bien se passer.Heute muss Léonie vor der ganzen Klasse einen Referat halten. Sie hat seit heute morgen einen Kloß im Hals und kann sich nicht beruhigen, auch wenn sie weiß, dass alles gut sein wird.
Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten einblenden

Übungen

Setze das richtige Wort ein.
âge (x2), carte, papiers

  1. Pendant les vacances d’été, Florian et Louis s’occupent de gens du troisième .[Während des Sommerurlaubs arbeiten Florian und Louis mit Senioren.]
  2. J’aimerais entrer dans les petits du directeur du festival pour avoir des places gratuites.[Ich würde gern bei dem Festivalleiter einen Stein im Brett haben, um freie Karte zu bekommen.]
  3. Lorsque Suzanne va en boîte de nuit avec ses amis, on lui demande toujours sa carte d’identité car elle ne fait pas son .[Wenn Suzanne mit ihren Freunden in die Disko geht, wurde sie immer nach seinem Personalausweis gefragt, weil sie jünger aussieht, als sie ist.]
  4. Je te donne blanche pour parler à Paul. Par contre, ne lui dis pas que c’est moi qui t’envoie ![Ich gebe dir grünes Licht, um mit Paul zu reden. Sag ihm aber nicht, dass ich es bin, die dich zu ihm geschickt habe.]

Wähle die passende Redewendung aus.

  1. Je suis déjà en retard au travail et maintenant j’apprends qu’il y a une grève des trains ![Ich bin schon zu spät zur Arbeit und jetzt erfahre ich, dass die Lokführer streiken!|Das schlägt ja dem Fass den Boden aus!]
  2. La nouvelle ministre de la culture est une femme jeune et dynamique.[Die neue Kulturministerin ist eine junge Frau voller Energie.|Es ist eine Frau in der Blüte ihrer Jahre.]
  3. Violette doit passer un examen très important demain. Malgré toutes ses tentatives, elle n’arrive pas à se détendre. Elle a…[Violette hat morgen eine sehr wichtige Prüfung. Trotz all ihrer Versuche schafft sie das nicht, sich zu beruhigen. Sie hat…|… einen Kloß im Hals.]
  4. Le gouvernement a donné à l’ambassadeur la permission de mener librement les négociations.[Die Regierung hat dem Botschafter erlaubt, Verhandlungen nach eigenem Ermessen aufzunehmen.|Die Regierung hat dem Botschafter freie Hand gelassen.]
  5. Hier, j’ai croisé mon ancien prof de français dans la rue. Il avait beaucoup plus de cheveux blancs que dans mon souvenir.[Gestern habe ich meinen ehemaligen Französischlehrer auf der Straße gesehen. Er hatte viel mehr graue Haare als ich mich erinnerte.|Er ist älter geworden.]
  6. Lucie a invité tous ses amis à son anniversaire et ils l’ont…[Lucie hat zu ihrem Geburtstag alle ihre Freunde eingeladen und sie haben sie…|… mit Geschenken überschütten.]

Kommentare anzeigen »

Schreibe einen Kommentar