L’hiver : froid, glace, neige, ours
Redewendungen zum Thema Winter
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
un froid de canardeine Entenkälte | eisige Kälte | Tu as pris tes gants ? Il fait un froid de canard ce matin !Hast du deine Handschuhe mitgenommen? Es ist heute morgen eisig kalt! |
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.Man soll die Haut des Bären nicht verkaufen, bevor man ihn getötet hat. |
eins nach dem anderen machen nichts überstürzen |
Je me réjouirai quand je serai sûr d’avoir obtenu le job. Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.Ich werde mich erst freuen, wenn ich den Job sicher habe. Man soll schließlich nichts überstürzen. |
briser la glacedas Eis brechen |
dafür sorgen, dass die Stimmung sich lockert |
Aujourd’hui, c’était mon premier jour au bureau. Pour briser la glace, j’avais apporté des cookies et en ai offert à tous mes collègues.Heute war mein erster Tag im Büro. Um die Stimmung aufzulockern, habe ich Cookies mitgenommen und sie allen meinen Kollegen angeboten. |
glacer le sangdas Blut gefrieren | das Blut in den Adern gefrieren lassen | Ce film d’horreur m’a glacé le sang, j’ai même fait un cauchemard la nuit suivante.Dieser Horrorfilm ließ mir das Blut in den Adern gefrieren, ich hatte in der Nacht darauf sogar einen Albtraum. |
fondre comme neige au soleilschmelzen wie Schnee in der Sonne | zwischen den Fingern zerrinnen | Depuis que j’ai acheté cette vieille voiture, mon argent fond comme neige au soleil : je passe mon temps à la faire réparer.Seit ich dieses alte Auto gekauft habe, zerrinnt mir das Geld zwischen den Fingern: ich bringe es (das Auto) andauernd zur Reparatur. |
être blanc comme neigeweiß wie Schnee sein | eine weiße Weste haben | Le politicien assure que son parti est blanc comme neige en matière de financement.Der Politiker versichert, dass seine Partei, was die Finanzierung betrifft, eine weiße Weste hat. |