Doigt, épaule, cheville
Doigt
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
connaître quelque chose sur le bout des doigtsetwas bis auf die Fingerspitzen kennen |
etwas in- und auswendig kennen | Je pense réussir le contrôle demain, je connais la leçon sur le bout des doigts.Ich denke, dass mir die Prüfung morgen gelingen wird, ich kenne die Lektion in- und auswendig. |
être à deux doigts de faire quelque chosezwei Finger davon entfernt sein, etwas zu tun |
kurz davor sein, etwas zu tun drauf und dran sein, etwas zu tun |
Arrête de me dire que tu n’as rien fait et trouve une meilleure explication ! Je suis à deux doigts d’aller te dénoncer.Hör auf, mir zu sagen, dass du nichts gemacht hast, und find eine bessere Erklärung! Ich bin drauf und dran, dich anzuzeigen. |
obéir au doigt et à l’oeildem Finger und dem Auge gehorchen | aufs Wort gehorchen | La fille de notre voisine est vraiment bien élevée, elle lui obéit au doigt et à l’œil.Die Tochter unserer Nachbarin ist wircklich gut erzogen, sie gehorcht ihr aufs Wort. |
s’en mordre les doigtsich wegen etwas die Finger beißen | etwas bereuen | Si tu ne rends pas ta dissertation en temps et en heure, tu vas t’en mordre les doigts !Wenn du deine Hausarbeit nicht rechtzeitig zurückgibst, wirst du es bereuen! |
se fourrer le doigt dans l’oeilsich den Finger ins Auge stecken |
falschliegen sich irren |
Paul a cru qu’il pouvait faire confiance à sa sœur, mais on dirait bien qu’il s'est fourré le doigt dans l’oeil.Paul hat geglaubt, dass er seiner Schwester vertrauen kann, aber es sieht so aus, als hätte er sich geirrt. |
croiser les doigts (pour quelqu’un)die Finger (für jemanden) kreuzen |
jemandem Glück wünschen jemandem die Daumen drücken |
Bonne chance pour ton entretien d’embauche ! Je croise les doigts.Viel Erfolg bei deinem Vorstellungsgespräch! Ich drück dir die Daumen. |
Épaule
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
avoir/garder la tête sur les épaulesden Kopf auf den Schultern haben/behalten |
realistisch, vernünftig sein/bleiben mit beiden Beinen fest im Leben stehen |
Il est bon de rêver, mais il faut aussi savoir garder la tête sur les épaules.Es ist schhön zu träumen, aber man sollte auch realistisch bleiben können. |
Cheville
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
ne pas arriver à la cheville de quelqu’unan jemandes Knöchel nicht heranreichen können |
mit jemandem nicht mithalten können jemandem nicht das Wasser reichen können |
Je suis sûre que Charlotte gagnera le concours, les autres candidats ne lui arrivent pas à la cheville !Ich bin sicher, dass Charlotte den Wettbewerb gewinnen wird; die anderen Kandidaten können ihr nicht das Wasser reichen. |
avoir les chevilles qui enflentaufgeblähte Knöchel haben |
sich wichtig machen überheblich sein eingebildet sein |
- Je suis si jeune, et j’ai déjà accompli tant de choses ! Personne d’autre que moi n’aurait pu monter une entreprise aussi vite et aussi bien. |