Pied, pouce, cou

Pied

RedewendungErklärungBeispiel
avoir les pieds sur terredie Füße auf der Erde haben

keine Illusionen haben

realistisch, pragmatisch sein

Même s’ils ont beaucoup d’imagination, les écrivains ont aussi les pieds sur terre.Auch wenn sie viel Fantasie haben, stehen die Schriftsteller mit beiden Füßen auf dem Boden.
casser les pieds à quelqu’unjemandem die Füße brechen jemanden nerven Tu n’as pas bientôt fini de râbacher cette vieille histoire ? Tu me casses les pieds !Wirst du endlos diese alte Geschichte wiederholen? Du gehts mir auf die Nerven!
ne pas savoir sur quel pied dansernicht wissen, auf welchen Fuß man tanzen soll

nicht wissen, was man tun soll

bei jemandem nicht wissen, woran man ist

Entre mon patron qui me dit que ce dossier-là est le plus important et les autres clients qui s'impatientent, je ne sais plus sur quel pied danser.Zwischen meinen Chef, der mir sagt, dass dieses Kundenanliegen wichtiger ist, und die anderen Kunden, die ungeduldig werden, weiss ich nicht mehr, was ich tun soll.
se lever du pied gauchemit dem linken Fuß zuerst aufstehen
mit dem falschen Fuß aufstehen Tu as une mine bien sombre aujourd’hui. Tu t’es levé du pied gauche ?Du machst heute ein finsteres Gesicht. Du bist wohl mit dem falschen Fuß aufgestanden?
travailler d’arrache-piedmit gerissenem Fuß arbeiten
unermüdlich arbeiten Les ouvriers ont travaillé d’arrache-pied toute la semaine pour terminer la construction du prototype.Die Handwerker haben die ganze Woche unermüdlich gearbeitet, um den Prototyp fertigzustellen.
trouver chaussure à son piedden zu seinem Fuß passenden Schuh finden
den Richtigen/die Richtige finden Grand-père m’a demandé si j’avais enfin trouvé chaussure à mon pied. Je lui ai répondu que ce n’était pas facile, étant donné que je chausse du 43 !Opa hat mich gefragt, ob ich endlich den richtigen Schuh (= einen Freund, den Richtigen) gefunden habe. Ich habe ihm geantwortet, dass es nicht einfach sei, da ich Schuhgröße 43 habe!
prendre tout au pied de la lettrealles am Fuß des Briefes nehmen
alles wörtlich nehmen Il faut savoir lire entre les lignes, et non tout prendre au pied de la lettre.Man muss zwischen den Zeilen lesen können, und nicht alles wörtlich nehmen.

Pouce

RedewendungErklärungBeispiel
se tourner les poucessich die Daumen drehen

Däumchen drehen

auf der faulen Haut liegen

Regarde ce temps magnifique, on va se promener ? On ne va quand même pas rester ici toute la journée à se tourner les pouces !Guck mal dieses wunderschöne Wetter, gehen wir spazieren? Wir werden doch nicht den ganzen Tag hier bleiben und Däumchen drehen!
manger sur le pouceauf dem Daumen essen auf die Schnelle etwas essen Nous n’avions qu'un quart d’heure de pause aujourd’hui, alors nous avons été obligé de manger quelque chose sur le pouce.Wir hatten heute nur eine Viertelstunde Pause, wir haben also etwas auf die Schnelle essen müssen.

Cou

RedewendungErkärungBeispiel
prendre ses jambes à son coudie Beine an den Hals nehmen die Beine in die Hand nehmen Lorsque j’ai vu la taille de mon adversaire, j’ai pris mes jambes à mon cou.Als ich die Größe meines Gegners sah, nahm ich die Beine in die Hand.
Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten einblenden

Übung

Wähle das richtige Köperteil aus.
pied, pouce, cou

  1. - Je suis encore une fois célibataire... Je commence à désespérer.
    - Ne t’inquiète pas, un jour tu trouveras chaussure à ton .[- Ich bin schon wieder Single... Ich fange an, die Hoffnung zu verlieren.|- Mach dir nicht so viele Sorgen. Eines Tages wirst du den Richtigen/die Richtige finden.]
  2. Lorsque que quelqu’un est de mauvaise humeur, on dit qu’il s’est levé du gauche.[Wenn jemand schlechte Laune hat, sagt man, dass er mit dem falschen Fuß aufgestanden ist.]
  3. Il est parfois préférable d’avoir trop à faire que de se tourner les .[Es ist manchmal besser, zu viel zu tun zu haben, als Däumchen zu drehen.]
  4. Mes parents me cassent les ! Ils ne veulent pas que je sorte après 22 heures.[Meine Eltern gehen mir auf die Nerven! Sie lassen mich nach 22 Uhr nicht ausgehen.]
  5. Il n’y a pas que les lâches qui prennent leurs jambes à leur devant une situation effrayante.[Es sind nicht nur die Feiglinge, die vor einer angsterregenden Situation die Beine in die Hand nehmen.]

Wähle die richtige Redewendung aus.

  1. Olivier ne comprend pas l’humour au second degré.[Olivier versteht keinen doppeldeutigen Humor. Er nimmt alles wörtlich.]
  2. Nous sommes restés au bureau la nuit dernière pour terminer de préparer la conférence sur les énergies renouvelables.[Wir sind gestern Nacht im Büro geblieben, um die Konferenz für erneuerbaren Energien fertig vorzubereiten. Wir haben wie verrückt gearbeitet.]
  3. Mon frère a des projets d’avenir complètement extravagants. J’aimerais qu’il…[Mein Bruder hat extravagante Zukunftspläne. Ich würde mir wünschen, er wäre realistischer.]
  4. Lorsqu’on a très peu de temps pour manger, on dit qu’on…[Wenn man sehr wenig Zeit hat, um zu essen, sagt man, dass man auf die Schnelle isst.]
  5. Un conflit s’est déclenché entre plusieurs membres de la famille de Nathalie, elle ne sait pas pour qui elle doit prendre parti.[Ein Konflikt ist in Nathalies Familie ausgebrochen; sie weiß nicht, für wen sie Partei ergreifen soll. Sie weiß nicht mehr, was sie tun soll.]