Tête, main, bras
Tête
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
sur un coup de têteauf Kopfschlag | etwas aus einer Laune heraus tun |
Vendredi, Louise a décidé sur un coup de tête de partir en week-end à la campagne. Elle a bien besoin de se reposer !Freitag hat Louise aus einer Laune heraus entschieden, am Wochenende aufs Land zu fahren. Sie hat es wirklich nötig, sich auszuruhen! |
faire la têteden Kopf machen |
die beleidigte Leberwurst spielen, schmollen | Mon petit frère a eu une mauvaise note et il est privé de sortie. Maintenant il fait la tête et ne veut parler à personne.Mein kleiner Bruder hat eine schlechte Note bekommen und hat deswegen Ausgehverbot. Jetzt schmollt er und will mit niemandem reden. |
Main
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
en mettre sa main au feuseine Hand ins Feuer legen |
seine Hand ins Feuer legen einer Sache absolut sicher sein |
Cette année, il y aura encore de la dinde à Noël. J’en mettrais ma main au feu !Dieses Jahr wird es an Weihnachten wieder Truthahn geben, dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen! |
avoir la main verteeine grüne Hand haben |
einen grünen Daumen haben |
Toutes ces plantes sont magnifiques ! Qu’est-ce que tu as la main verte !Diese Pflanzen sind wunderschön! Du hast wirklich einen grünen Daumen! |
Bras
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
baisser les brasdie Arme senken |
aufgeben das Handtuch werfen den Kopf hängen lassen |
Tu as encore du travail mais ne baisse pas les bras ! C’est bientôt fini !Du hast noch viel zu tun, aber lass nicht den Kopf hängen! Bald hast du es geschafft! |
avoir le bras longeinen langen Arm haben |
gute Kontakte haben viele einflussreiche Menschen kennen |
Il a obtenu une augmentation. Il réussit toujours à obtenir ce qu’il veut, il a le bras long.Er hat eine Lohnerhöhung bekommen. Er kriegt immer, was er will. Er hat gute Kontakte. |