La gare : train, départ, rails
Redewendungen
Redewendung | Erklärung | Beispiel |
---|---|---|
être en train deim Zuge sein | gerade (dabei sein) etwas (zu) tun | - Je suis en train de dîner, je te rappelle plus tard. - Ich esse gerade, ich rufe dich später zurück. |
sans crier gareohne Bahnhof zu schreien | ohne Vorankündingung, Vorwarnung | Tout allait bien et il est parti sans crier gare. Alles war gut und dann ist er ganz ohne Vorwarnung gegangen. |
être sur le départauf der Abfahrt sein | auf dem Sprung sein |
Elisabeth était sur le départ. Son train partait dans 20 minutes et elle n’avait toujours pas retrouvé ses clés ! Elisabeth war schon auf dem Sprung. Ihr Zug fuhr in 20 Minuten ab und sie hatte ihre Schlüssel immer noch nicht gefunden! |
(se) remettre (quelque chose) sur les railssich wieder (etwas) auf die Schienen bringen |
sich/etwas auf den rechten Weg bringen sich aufraffen sich zusammenreißen |
- Toutes ces mauvaises notes ! Ce n’est pas possible ! Il faut vraiment que tu te secoues et que tu te remettes sur les rails ! All diese schlechte Noten! Das kann doch nicht wahr sein! Du musst dich zusammenreißen und wieder den rechten Weg einschlagen! |