avant/devant

¿Quieres acceder directamente a los ejercicios? Haz clic aquí

Introducción

Las preposiciones avant y devant suelen dar lugar a confusión entre quienes empiezan a aprender francés. Si bien se pronuncian de forma parecida, se emplean en contextos diferentes. La siguiente explicación comparada te ayudará a diferenciarlas y usarlas correctamente.

Ejemplo

Monsieur Dupuit est devant sa maison.

Il veut arroser ses belles fleurs avant la tombée de la nuit.

Avant

La preposición avant tiene un significado temporal: señala anterioridad (o prioridad) en el tiempo.

Ejemplo:
Si nous nous dépêchons, nous serons rentrés avant l’orage.Si nos damos prisa, regresaremos antes que empiece la tormenta.
Demain, Jean-Baptiste doit se lever très tôt. Il va donc essayer de se coucher avant 22 heures.Mañana, Jean-Baptiste se tiene que levantar muy temprano. Por eso, va a intentar acostarse antes de las diez de la noche.

Devant

La preposición devant tiene un sentido local: significa «delante de».

Ejemplo:
Julie attend Mathilde devant le cinéma.Julie espera delante del cine.
Passe devant moi, tu marches plus vite.Ve delante de mí, tú caminas más rápido.