avant/devant

Einleitung

Avant und devant bereiten vielen Französischlernenden Schwierigkeiten, weil sie beide mit „vor“ übersetzt werden können. Hier schauen wir uns die beiden Präpositionen genauer an.

Madame Dupuit est devant sa maison.

Il veut arroser ses belles fleurs avant la tombée de la nuit.

Avant

Die Präposition avant (vor) wird für Zeitangaben verwendet.

Beispiel:
Si nous nous dépêchons, nous serons rentrés avant l’orage.Wenn wir uns beeilen, sind wir noch vor dem Gewitter zurück.
Demain, Jean-Baptiste doit se lever très tôt. Il va donc essayer de se coucher avant 22 heures.Jean-Baptiste muss morgen früh aufstehen. Er wird also versuchen, vor 22 Uhr ins Bett zu gehen.

Devant

Die Präposition devant (vor) wird für Ortsangaben verwendet.

Beispiel:
Julie attend Mathilde devant le cinéma.Julie wartet vor dem Kino auf Mathilde.
Passe devant moi, tu marches plus vite.Geh vor ruhig vor mich, du läufst schneller.