puis/depuis

¿Quieres acceder directamente a los ejercicios? Haz clic aquí

Introducción

Las palabras puis y depuis que no pertenecen a la misma categoría gramatical ni tienen el mismo significado. Puis es un adverbio y depuis una preposición.

Ejemplo

Madame Jonquille n’a pas vu sa meilleure amie depuis deux mois. Aujourd’hui, elles ont rendez-vous dans leur café habituel pour se raconter tout ce qui s’est passé dans leur vie depuis la dernière fois.

Madame Jonquille enfile sa veste, puis elle prend son sac avant de sortir de chez elle.

Puis

Puis es un adverbio en francés que se usa para introducir un elemento nuevo en el relato, la acción siguiente, marcando así una sucesión en los acontecimientos.

Va seguido de una oración (sujeto - verbo - complementos) o de un sustantivo.

Ejemplo:
Monsieur Granget a mis de l’ordre dans ses dossiers, puis il a quitté le bureau.El señor Granget ha ordenado sus carpetas y después se ha marchado de la oficina.
Gilles et Magalie rangèrent leurs valises dans le coffre, puis ils se mirent en route.Gilles y Magalie organizan las maletas en el maletero y después se ponen en camino.
J’ai pris l’avion, puis le train.He cogido el avión y después el tren.

Depuis

Depuis es una preposición que indica la duración de una acción a partir de un momento concreto (desde su comienzo hasta el momento del habla).

Casi siempre va seguida de un complemento de tiempo o de lugar. También puede ir seguida de un sustantivo.

Ejemplo:
Léa travaille à l’agence depuis cinq ans.Léa trabaja en la agencia desde hace cinco años.
Nous roulons à cette vitesse depuis Marseille.Vamos a esta velocidad desde Marsella.
Je n’ai pas revu Daniel depuis notre dispute.No he vuelto a ver a Daniel desde nuestra discusión.