La voix passive (il passivo)

Introduzione

La voix passive corrisponde in italiano al passivo evvero alla voce passiva. Con esso sottolineamo un'azione o una condizione/situazione. Chi/che cosa abbia causato un'azione o una condizione/situazione non è rilevante, sconosciuto o comunemente noto.

Beispiel

Un homme a été renversé par une voiture. L’ambulance a été appelée par des passants.

Le blessé est conduit à l’hôpital.

Les témoignages ont été recueillis par la police.

Quando si usa?

Impieghiamo la voce attiva per sottolineare chi/che cosa svolge l'azione.

Esempio:
L’ambulance conduit le blessé à l'hôpital.L'ambulanza trasporta il ferito all'ospedale.

Utlilizziamo invece la voce passiva per sottolineare l'azione stessa. In molte frasi passive si omette del tutto chi/che cosa svolge l'azione.

Esempio:
Le blessé est conduit (par l'ambulance) à l’hôpital.Il ferito è trasportato all'ospedale (dall'ambulanza).

Come si forma?

Formiamo il passivo utilizzando l'ausiliare être ed il Participe Passé. Il participio passato concorda in genere e in numero con il soggetto della frase passiva.

AttivoPassivo
Une voiture renverse un homme.Una macchina investe un uomo. Un homme est renversé par une voiture.Un uomo è stato investito da una macchina.
Les passants appellent l'ambulance.I passanti chiamano l'ambulanza. L'ambulance est appelée par les passants.L'ambulanza viene chiamata dai passanti.
La police recueille les témoignages.La polizia raccoglie le testimonianze. Les témoignages sont recueillis par la police.Le testimonianze sono raccolte dalla polizia.

Possiamo impiegare la voce passiva con tutti i tempi verbale ed anche al subjonctif.

Esempio:
Imparfait – Un homme était renversé par une voiture.Un uomo era stato investito da una macchina.
Futur – Un homme sera renversé par une voiture.Un uomo sarà investito da una macchina.
Passé Composé – Un homme a été renversé par une voiture.Un uomo è stato investito da una macchina.
Subjonctif – Il est terrible qu'un homme soit renversé par une voiture.E' terribile che un uomo sia investito da una macchina.

Par e de

Possiamo aggiungere il complemento oggetto con par quando esso si riferisce ad un processo.

Esempio:
Un homme a été renversé par une voiture.Un uomo è stata investito da una macchina.

Quando determinati verbi descrivono una condizione/situazione, aggiungiamo il complemento oggetto con de. In italiano spesso utilizziamo costruzioni simili con di/da/con.

Esempio:
Le conducteur de la voiture est connu de la police.Il conducente della macchina e conosciuto dalla polizia.
FranceseItaliano
accablé de sommergere/affligere con
aimé de amato da
bordé de orlato con
connu de conosciuto da
craint de temuto da
décoré de decorato con
detesté de detestato da
effrayé de impaurito da
entouré de circondato da
estimé de stimato da
étonné de sorpreso di
frappé de colpito da
haï de odiato da
ignoré de ignorato da
oublié de dimenticato da
surpris de sorpreso di

La circonlocuzione

Al posto della voce passiva in francese spesso si utilizzano costruzioni attive introdotte da on oppure se (che in italinao a volte si può rendere con locuzioni impersonali con si)

Esempio:
On conduit le blessé à l’hôpital.Il ferito viene portato all'ospedale.
Il ferito si porta all'ospedale.
Le journal racontant les faits se vendra bien.Il giornale che racconterà i fatti si venderà bene.