La voix passive (passive voice)

Introduction

The passive is known as the voix passive in French. We use the passive to emphasise an action or a condition. Who or what caused the action or the condition is unimportant, unknown, or assumed to be generally known already.

Beispiel

Un homme a été renversé par une voiture. L’ambulance a été appelée par des passants.

Le blessé est conduit à l’hôpital.

Les témoignages ont été recueillis par la police.

Advertisement

Usage

The active voice is used to emphasise who or what is performing the action.

Example:
L’ambulance conduit le blessé à l’hôpital.The ambulance brings the injured man to the hospital.

The passive voice is used to emphasise the action itself. The subject performing the action is often entirely omitted in passive sentences.

Example:
Le blessé est conduit (par l’ambulance) à l’hôpital.The injured man is brought to the hospital (by the ambulance).

The passive is constructed using être and the participe passé form. The participe passé agrees in gender and number with the subject of the passive clause.

activepassive
La voiture renverse un homme.The car hits a man. Un homme est renversé par une voiture.A man is hit by a car.
Les passants appellent l’ambulance.The passers-by call the ambulance. L’ambulance est appelée par les passants.The ambulance is called by the passers-by.
La police recueille les témoignages.The police take down the statements. Les témoignages sont recueillis par la police.The statements are taken down by the police.

The passive can be used in all tenses and also in the subjonctif.

Examples:
imparfait – Un homme était renversé par une voiture.A man was hit by a car.
futur – Un homme sera renversé par une voiture.A man will be hit by a car.
passé composé – Un homme a été renversé par une voiture.A man has been hit by a car.
subjonctif – Il est terrible qu’un homme soit renversé par une voiture.It’s terrible that a man is hit by a car.

Par and de

The object is usually preceded by par when we’re talking about a process.

Example:
Un homme a été renversé par une voiture.A man has been hit by a car.

If certain verbs describe a condition, the object is preceded by de instead. This construction isn’t always passive in English.

Example:
Le conducteur de la voiture est connu de la police.The driver of the car is known to the police.
FrançaisEnglish
accablé de overburdened with
aimé de loved by
bordé de bordered by
connu de known to
craint de feared by
décoré de decorated with
detesté de detested by
effrayé de frightened by
entouré de surrounded by/with
estimé de esteemed by
étonné de astonished at/about
frappé de shocked/taken aback at
haï de hated by
ignoré de ignored by
oublié de forgotten by
surpris de surprised by

Info

When on is the subject of an active sentence, we don’t use par or de to add an object to the passive sentence.

Example:
On a volé des diamants chez le bijoutier.One stole diamonds from the jeweller.
→ Des diamants ont été volés chez le bijoutier.Diamonds were stolen from the jeweller.

Forms of Paraphrase

Instead of the passive, we also often use active constructions with on or se (somewhat similar to one in English).

Examples:
On conduit le blessé à l’hôpital.One brings the injured man to the hospital.
The injured man is brought to the hospital.
Le journal racontant les faits se vendra bien.The newspaper that’s reporting the events will sell well.
The newspaper that’s reporting the events will be sold well.