La voix passive: la pasiva en francés

Introducción

La pasiva (la voix passive, en francés) permite dar énfasis a una acción o un acontecimiento dejando en segundo plano el sujeto, ya sea porque su identidad se desconoce o porque se considera irrelevante. El sujeto de la oración activa suele omitirse en la oración pasiva. Si se menciona, va introducido por las preposiciones par o de.

Aprende en este apartado las reglas de formación de las oraciones en voz pasiva en francés y practica en la sección de ejercicios para poner a prueba y afianzar tus conocimientos.

Ejemplo

Un homme a été renversé par une voiture. L’ambulance a été appelée par des passants.

Le blessé est conduit à l’hôpital.

Les témoignages ont été recueillis par la police.

Anuncio

¿Cuándo se usa la pasiva en francés?

La oraciones en voz activa dan protagonismo a qué o quién lleva a cabo la acción del verbo; es decir, al sujeto.

Ejemplo:
L’ambulance conduit le blessé à l'hôpital.La ambulancia conduce al herido al hospital.

La pasiva, en cambio, pone de relieve la acción del verbo y quien la recibe. El sujeto de una oración pasiva es el complemento directo de la oración activa correspondiente; es decir: quien recibe la acción del verbo. En las oraciones pasivas, quien realiza la acción del verbo queda en segundo plano y, en la mayoría de los casos, se omite, ya sea por desconocimiento o por irrelevancia.

Ejemplo:
Le blessé est conduit (par l'ambulance) à l’hôpital.El herido es conducido (por la ambulancia) al hospital.

¿Qué estructura tienen las oraciones pasivas en francés?

La voz pasiva en francés se forma con el verbo auxiliar être y el participe passé del verbo principal. El participio concuerda en género y número con el sujeto de la oración pasiva.

La siguiente tabla compara la formación de tres oraciones activas y las pasivas correspondientes, donde se puede observar la ubicación de los elementos que las componen y las modificaciones que sufren en la transformación.

Oración activa Oración pasiva
Une voiture renverse un homme.Un coche atropella a un hombre. Un homme est renversé par une voiture.Un hombre es atropellado por un coche.
Les passants appellent l'ambulance.Los transeúntes llamaron a la ambulancia. L'ambulance est appelée par les passants.La ambulancia fue llamada por los transeúntes.
La police recueille les témoignages.La policía recopila los testimonios. Les témoignages sont recuillis par la police.Los testimonios son recogidos por la policía.

En francés, se pueden formular oraciones pasivas en todos los tiempos verbales, incluso en subjuntivo.

Ejemplos:
Imparfait – Un homme était renversé par une voiture.Un hombre fue atropellado por un coche.
Futur – Un homme sera renversé par une voiture.Un hombre será atropellado por un coche.
Passé composé – Un homme a été renversé par une voiture.Un hombre ha sido atropellado por un coche.
Subjonctif – Il est terrible qu'un homme soit renversé par une voiture.Es terrible que un hombre sea atropellado por un coche.

El complemento agente: par, de

El complemento agente de la oración en voz pasiva es el sujeto de la oración en voz pasiva. En la oración pasiva, el complemento agente va precedido por lo general de la preposición par.

Ejemplo:
Un homme a été renversé par une voiture.Un hombre ha sido atropellado por un coche.

Si la oración pasiva incluye un verbo que describa un estado o una emoción, entonces el complemento agente va precedido por la preposición de.

accablé deabrumado por, aimé deadorado por, bordé derodeado por, connu deconocido por, craint detemido por, décoré dedistinguido/condecorado por, detesté dedetestado por, entouré derodeador por, estimé devalorado por, étonné desorprendido por, frappé deconsternado por, haï deodiado por, ignoré dedesconocido por, oublié deolvidado por, respecté derespetado por, surpris desorprendido por.

Ejemplo:
Le conducteur de la voiture est connu de la police.El conductor del coche es conocido por la policía.

Otros modos de expresar pasividad en francés

La forma pasiva puede reemplazarse por una forma reflexiva de la voz activa. Esta estructura se utiliza muy a menudo en francés. Se utiliza cuando el sujeto es una entidad no animada y no se indica el agente.

Se construye con el pronombre se seguido del verbo en voz activa.

Ejemplo:
Le journal racontant les faits se vendra bien.El periódico que cuenta los hechos se venderá bien.

Otra alternativa es usar el pronombre on, que hace de sujeto y equivale a la tercera persona del singular, seguido del verbo principal en voz activa.

Ejemplo:
On conduit le blessé à l’hôpital.Se conduce al herido al hospital.