La voix passive: la voz pasiva en francés

Introducción

La voix passive, o la voz pasiva, en francés permite dar énfasis a una acción o un acontecimiento, dejando en segundo plano el sujeto, ya sea porque su identidad se desconoce o porque se considera irrelevante.

Aprende en este apartado las reglas de formación de las oraciones en voz pasiva en francés y practica en la sección de ejercicios para poner a prueba y afianzar tus conocimientos.

Ejemplo

Un homme a été renversé par une voiture. L’ambulance a été appelée par des passants.

Le blessé est conduit à l’hôpital.

Les témoignages ont été recueillis par la police.

Anuncio

Uso

La voz activa da protagonismo a qué o quién lleva a cabo la acción del verbo.

Ejemplo:
L’ambulance conduit le blessé à l'hôpital.La ambulancia conduce al herido al hospital.

La voz pasiva pone de relieve la acción del verbo y quien la recibe. El sujeto de una oración pasiva es el complemento directo de la oración en voz activa correspondiente; es decir: quien recibe la acción del verbo. En las oraciones en voz pasiva, quien realiza la acción del verbo queda en segundo plano y, en la mayoría de los casos, se omite, ya sea por desconocimiento o por irrelevancia.

Ejemplo:
Le blessé est conduit (par l'ambulance) à l’hôpital.El herido es conducido (por la ambulancia) al hospital.

Formación

La voz pasiva en francés se forma con el verbo être y el participe passé del verbo principal. El participio concuerda en género y número con el sujeto de la oración en voz pasiva.

La siguiente tabla compara la formación de tres oraciones en voz activa y pasiva donde se puede observar la ubicación de los elementos que las componesn y las modificaciones que sufren en la transformación.

Voz activaVoz pasiva
Une voiture renverse un homme.Un coche atropella a un hombre. Un homme est renversé par une voiture.Un hombre es atropellado por un coche.
Les passants appellent l'ambulance.Los transeúntes llamaron a la ambulancia. L'ambulance est appelée par les passants.La ambulancia fue llamada por los transeúntes.
La police recueille les témoignages.La policía recopilados los testimonios. Les témoignages sont recuillis par la police.Los testimonios fueron recogidos por la policía.

En francés, se pueden formular oraciones en voz pasiva en todos los tiempos verbales, incluso en subjuntivo.

Ejemplos:
Imparfait – Un homme était renversé par une voiture.Un hombre fue atropellado por un coche.
Futur – Un homme sera renversé par une voiture.Un hombre será atropellado por un coche.
Passé composé – Un homme a été renversé par une voiture.Un hombre ha sido atropellado por un coche.
Subjonctif – Il est terrible qu'un homme soit renversé par une voiture.Es terrible que un hombre sea atropellado por un coche.

El complemento agente: par, de

El complemento agente de la oración en voz pasiva es el sujeto de la oración en voz pasiva. En la oración pasiva, el complemento agente va precedido por lo general de la preposición par.

Ejemplo:
Un homme a été renversé par une voiture.Un hombre ha sido atropellado por un coche.

Si la oracion en pasiva incluye un verbo que describa un estado o una emoción, entonces el complemento agente va precedido por la preposición de. La tabla siguiente recoge los verbos de este tipo.

Ejemplo:
Le conducteur de la voiture est connu de la police.El conductor del coche es conocido por la policía..
FrancésEspañol
accablé de abrumado por
aimé de adorado por
bordé de rodeado por
connu de conocido por
craint de temeroso por
décoré de decorado por
detesté de detestado por
effrayé de asustado por
entouré de rodeado por
estimé de valorado por
étonné de sorprendido por
frappé de consternado por
haï de odiado por
ignoré de ignorado por
oublié de olvidado por
surpris de sorprendido por

Pasiva refleja

Al igual que en español, en francés existe también la pasiva refleja. Se construye con los pronombres on o se seguidos del verbo principal en voz activa.

Ejemplo:
On conduit le blessé à l’hôpital.Se conduce al herido al hospital.
Le journal racontant les faits se vendra bien.El periódico que cuenta los hechos se venderá bien.