Participe et gérondif: el participio y el gerundio en francés

Introducción

Le participe et le gérondif, el participio y el gerundio, son, junto al infinitivo, formas no personales de los verbos. En francés, el gerundio y el participio presente de los verbos se emplean en la lengua escrita y oral, respectivamente, para formular oraciones subordinadas.

A continuación encontrarás una explicación clara y exhaustiva de las características del participio y el gerundio en francés y sobre cómo utilizarlos para la formulación de oraciones subordinadas. En la sección de ejercicios, puedes practicar y mejorar tus habilidades gramaticales en francés al tiempo que amplias tu vocabulario.

Ejemplo

Zeichnung

Le temps n’étant pas trop mauvais, Max a pu jouer au foot samedi dernier. Le match fut passionnant et l’équipe adverse était surprenante.

En jouant, Max a marqué un but et son équipe a gagné. En s’entraînant bien, son équipe gagnera aussi le prochain match.

Après le match, Max était de très bonne humeur. Il est rentré chez lui en chantant.

Anuncio

Uso como verbo auxiliar

Le gérondif

Le gérondif en francés se emplea para expresar:

  • dos acciones de un mismo sujeto que ocurren simultáneamente;
    Ejemplo:
    En jouant, Max a marqué un but.Jugando, Max marcó gol.
  • la condición de un acontecimiento;
    Ejemplo:
    En s'entraînant bien, son équipe gagnera aussi le prochain match.Entrenándose bien, su equipo ganará también el próximo partido.
  • el modo en que una acción se lleva a cabo;
    Ejemplo:
    Il est rentré à la maison en chantant.Él entró a casa cantando.
  • y tras expresiones como tout o même, que indican contraposición.
    Ejemplo:
    Il a marqué un but tout en courant très peu pendant le jeu.Ha marcado un gol incluso corriendo muy poco durante el juego.

Le participe présent

Le participe présent, el participio presente, en francés se utiliza:

  • como un verbo. El participio se refiere a un sustantivo o un pronombre. Es invariable y tiene la misma función que una oración de relativo o se utiliza para indicar un motivo o para expresiones temporales. El español, a diferencia del francés, exige el gerundio en algunas de estas ocasiones;
    Ejemplo:
    Max ayant le ballon devant lui court vers l’autre bout du terrain.Max, teniendo el balón delante de él, corrió hasta el otro lado del terrreno de juego.
  • en una oración de participio. El participio es también invariable y el sujeto de la oración subordinada es distinto al sujeto de la oración principal;
    Ejemplo:
    Le temps n’étant pas trop mauvais, Max a pu jouer au foot.Como no hacía mal tiempo, Max pudo jugar al fútbol.
  • como un adjetivo, debiendo, al igual que en español, concordar en género y número con el sustantivo al que se refiere.
    Ejemplo:
    un match passionnantun partido apasionante
    une équipe surprenanteun equipo sorprendente

Le participe passé

Le participe passé, el participio pasado, en francés se utiliza:

  • para formar los tiempos compuestos;
Tiempo verbalEjemplo
passé composé Max a marqué un but.Max ha marcado un gol.
plus-que-parfait Max avait marqué un but.Max había marcado un gol.
futur antérieur Max aura marqué un but.Max habrá marcado un gol.
passif Un but est marqué par Max.Un gol es marcado por Max.
conditionnel passé Max aurait marqué un but.Max habría marcado un gol.
subjonctif passé Que Max ait marqué un but.Max hubiera marcado un gol.
  • como un adjetivo.
    Ejemplo:
    L'équipe a gagné grâce au but marqué par Max.Die Mannschaft hat gewonnen dank des von Max geschossenen Tors.

Le participe composé

Le participe composé, el participio compuesto, se utiliza en francés en las oraciones de participio para expresar una acción que acaba de terminar y que ha tenido lugar antes que la acción expresada en la oración principal.

Ejemplo:
Ayant joué le samedi, il se reposa le dimanche.Habiendo jugado el sábado, él descansó el domingo.

En los verbos en voz pasiva, el auxiliar être remarca el estado que designa el participe passé.

Ejemplo:
Les paris étant faits, tous sont curieux.Die Wetten abgeschlossen, sind alle neugierig.

El participe passé en combinación con el participe composé expresa también anterioridad. Sin embargo, en los siguientes casos se debe utilizar siempre el participe composé:

  • con los verbos cuyo passé composé se conjuga con el auxiliar avoir en voz activa y son intransitivos;
    Ejemplo:
    Ayant applaudi, le public sortit du stade.Habiendo ya aplaudido, el público salió del estadio.
  • con el verbo aller.
    Ejemplo:
    Étant allée au stade en avance, sa famille eut des places au premier rang.Habiendo entrado con anterioriad al estado, su familia tuvieron sitios en primera fila.

Formación

Le gérondif

El gérondif en francés se forma con la partícula en + participe présent.

Ejemplo:
aimer – en aimant
finir – en finissant
vendre – en vendant

Le participe présent

A partir de la 1a persona plural del presente de indicativo del verbo, se cambia la terminación -ons por -ant.

Ejemplo:
aimer – nous aimons – aimant
finir – nous finissons – finissant
vendre – nous vendons – vendant

Nota

Los siguientes tres verbos tienen un participe présent irregular en fracés:

Ejemplo:
avoir – ayant
être – étant
savoir – sachant

Le participe passé

El participio pasado de los verbos regulares adopta distinas formas según la terminación del verbo en infinitivo: -er, -ir, -re.

  • Si el infinitivo termina en -er, el participio pasado acaba en -é.
    Ejemplo:
    aimer – aimé
  • Si el infinitivo termina en -ir, el participio pasado acaba en -i.
    Ejemplo:
    finir – fini
  • Si el infinitivo acaba en -re, el participio pasado acaba en -u.
    Ejemplo:
    vendre – vendu

Algunos verbos irregulares tienen un participio irregular. Puedes consultarlos en la Lista de los verbos irregulares o buscar un verbo en concreto en el Conjugator.

Concordancia del participe passé

El participe passé en francés puede concordar en género y número con el sujeto o el complemento directo de la oración.

SingularPlural
Masculino Participe passé Participe passé + s
Femenino Participe passé + e Participe passé + es

Las situaciones en las que se establece esta concordancia son las siguientes:

  • El participio de los verbos que se conjugan con el auxiliar être concuerdan en género y número con el sujeto.
    Ejemplo:
    Il est allé dans son bureau.Él se ha ido a su oficina.
    Elle est allée dans son bureau.Ella se ha ido a su oficina.
    Ils sont allés dans leurs bureaux.Ellos se han ido a sus oficinas.
    Elles sont allées dans leurs bureaux.Ellas se han ido a sus oficinas.
  • Los verbos que se conjugan con avoir econcuerdan en género y número con el complemento directo cuando este precede al verbo. El complemento directo puede ser un pronombre (me, te, le, la, nous, vous, les), el pronombre relativo que o un sustantivo (solo en las oraciones interrogativas y exclamativas).
    Ejemplo:
    Il a rangé son bureau. → Il l’a rangé.Él ha ordenado su oficina. → Él la ha recogido.
    bureau en francés es masculino singular

    Il a rangé sa chambre. → Il l’a rangée.Él ha ordenado su habitación.→ Él la ha recogido.
    chambre en francés es femenino singular

    Il a rangé ses dossiers. → Il les a rangés.Él ha orden sus archivadores. → Él los ha ordenado.
    dossiers en francés es masuclino plural

    Il a rangé ses cartes de visite. → Il les a rangées.Él ha ordenado sus tarjetas de visita. → Él las ha ordenado.
    cartes de visite en francés es femenino plural
  • El participio de los verbos reflexivos siempre se conjuga con el auxiliar être y concuerda en género y número con el sujeto.
    Ejemplo:
    Elle s’est lavée.Ella se ha lavado.

    Sujeto (elle) y pronombre reflexivo (s’): el participio concuerda con el sujeto.

    Si hay otro complemento directo, el participio permanece invariable.

    Ejemplo:
    Elle s’est lavé les mains.Ella se ha lavado las manos. (¿Qué se ha lavado? – Las manos)

    Sujeto (elle), pronombre reflexivo (se) y complemento directo (les mains): el participio pasado pertenece inalterado.

    ¡Atención! el participio pasado nunca establece concordancia con el complemento indirecto.

    Ejemplo:
    Marie et Laurent se sont téléphoné.

    se = complemento de objeto indirecto (¿telefonear a quién?)

    El participio pasado de los siguientes verbos permanece siempre invariable: se téléphoner, se parler, se mentir, se plaire (complaire/déplaire), se sourire, se rire, se nuire, se succéder, se suffire, se ressembler, s’en vouloir.
    La mayoría de estos verbos son recíprocos y responden a la pregunta ¿a quién? con ‘mutuamente’.

    Ejemplo:
    Elles se sont souri.Ellas se han sonreído.
    →¿A quién han sonreído? = Se han sonreído mutuamente.

se rendre compte

El participio pasado de la locución verbal se rendre comptedarse cuenta no concuerda con el sujeto ya que la palabra compte se considera un complemento directo.

Ejemplo :
Elle s’est rendu compte de son erreur.Ella se ha dado cuenta de su error.

Participe composé

El participe composé se forma con el participe présent del verbo être o avoir y el participe passé del verbo principal.

  • ayant + participe passé
    para los verbos en voz activa o aquellos que forman el passé composé con el verbo avoir
    Ejemplo:
    jouer → passé composé: il a joué → Participe Composé: ayant joué
  • étant + participe passé
    para los verbos en voz pasiva o aquellos que forman el passé composé con el verbo être
    Ejemplo:
    s’entraîner → passé composé: il s’est entraîné → passé composé: s’étant entraîné

El participe passé de los verbos que se conjugan con el auxiliar étant tienen que concordar en género y número con el sujeto. Si el tiempo verbal se encuentra en una oración de participio que carece de sujeto entonces concordara con el sujeto de la oración principal.

Ejemplo:
S’étant bien entraîné, il gagna le match.Como él se estuvo entrenando mucho, ganó el partido.
Sujeto: il, masculino singular

pero: S’étant bien entraînée, elle gagna le match.Como ella se estuvo entrenando mucho, ganó el partido.
Sujeto: elle, feminino singular

Nota

En la voz pasiva del participe passé composé suele desaparecer étant, quedando de esta manera únicamente el participe passé.
Ejemplo:
Étant encouragé par ses amis, il avait confiance en lui.
dicho de otra manera → Encouragé par ses amis, il avait confiance en lui.