écouter/entendre

¿En qué se diferencian écouter y entendre en francés?

Los verbos écouter y entendre tienen significados cercanos pero no iguales.

Descubre a continuación cómo diferenciar y usar correctamente écouter y entendre en francés. Practica lo que has aprendido en la sección de ejercicios.

Tous les élèves écoutent le professeur avec attention.

Le professeur demande à Henry de répondre à la question. Mais Henry ne l’entend pas car il pense à autre chose.

Explicación

Los verbos écouter y entendre significan ambos «percibir por el oído», pero guardan entre sí una diferencia fundamental.

Entendre

El verbo entendreoír implica un acto de escucha pasiva: el sonido simplemente llega al oído de la persona.

Ejemplo:
Henry n’entend pas le professeur car il pense à autre chose.Henry no oye al profesor porque piensa en otra cosa.

Con frecuencia se usa el verbo entendre con las palabras bruitruido, vacarmebarullo, nouvelle(s)noticia(s), rumeursrumores.

Écouter

El verbo écouterescuchar implica una escucha activa: hay una intención o voluntad por parte de la persona que efectúa la acción de escucha.

Ejemplo
Les élèves écoutent le professeur avec attention.Los alumnos escuchan al profesor con atención.

Con frecuencia se usa el verbo écouter con las palabras: musiquemúsica, radioradio, discoursdiscurso, quelqu’un qui parlealguien que habla.

Ejemplo

Aquí tienes un ejemplo que ilustra la diferencia entre los dos verbos.

Ejemplo:
Pauline écoute les oiseaux.Pauline escucha los pájaros.

Los pájaros están cantando y Paulina presta atención a la melodía agradable que producen. Tiene ganas de escuchar a los pájaros, así que les dedica su atención y se toma su tiempo para disfrutar de su canto.

Pauline entend les oiseaux.Pauline oye los pájaros.

Hay pájaros cantando cerca de donde se encuentra Pauline. Ella percibe su canto de fondo, pero no le presta atención. El sonido que producen forma parte del entorno, como muchos otros.