écouter/entendre
Introducción
Los verbos écouter y entendre pueden confundirse y usarse incorrectamente cuando se empieza a aprender francés. La siguiente explicación comparada te ayudará a diferenciarlos.
Ejemplo
Tous les élèves écoutent le professeur avec attention.
Le professeur demande à Henry de répondre à la question. Mais Henry ne l’entend pas car il pense à autre chose.
Explicación
Los verbos écouter y entendre significan ambos «percibir por el oído», pero guardan entre sí una diferencia fundamental.
Entendre
El verbo entendre expresa un acto de escucha pasiva. La persona que escucha no presta especial atención al sonido que percibe. La percepción sucede simplemente por formar parte del entorno del sujeto.
- Ejemplo:
- Henry n’entend pas le professeur car il pense à autre chose.Henry no oye al profesor porque piensa en otra cosa.
Con frecuencia se emplea el verbo entendre con las palabras bruitruido, vacarmebarullo, nouvelle(s)noticia(s), rumeursrumores…
Écouter
El verbo écouter requiere de una intención o voluntad por parte de la persona que efectúa la acción de escucha; es decir que hay un deseo de escuchar por parte del sujeto: es una escucha activa.
- Ejemplo
- Les élèves écoutent le professeur avec attention.Los alumnos escuchan al profesor con atención.
Con frecuencia se emplea el verbo écouter con las palabras musiquemúsica, radioradio, discoursdiscurso, quelqu’un qui parlealguien que habla…
Ejemplo
Aquí tienes un ejemplo que ilustra la diferencia entre los dos verbos.
- Ejemplo:
- Pauline écoute les oiseaux.Pauline escucha los pájaros.
Los pájaros están cantando y Paulina presta atención a la melodía agradable que producen. Tiene ganas de escuchar a los pájaros, así que les dedica su atención y se toma su tiempo para disfrutar de su canto.
- Pauline entend les oiseaux.Pauline oye los pájaros.
-
Hay pájaros cantando cerca de donde se encuentra Pauline. Ella percibe su canto de fondo, pero no le presta atención. El sonido que producen forma parte del entorno, como muchos otros.