en/dans

¿En qué se diferencian en y dans en francés?

Las preposiciones en y dans pueden resultar confusas porque en algunos idiomas equivalen a la misma preposición.

Descubre a continuación cómo y cuándo usar correctamente en y dans en francés. Practica lo que has aprendido en la sección de ejercicios.

Cet été, Madame Chèvrefeuille passe ses vacances en Italie.

Elle vient d’arriver dans sa chambre d’hôtel. Elle défait sa valise en 5 minutes.

Elle a rendez-vous avec une amie dans une heure.

En

La preposición en se usa:

  • con un marcador temporal que expresa el tiempo que lleva realizar una acción;
    Ejemplo:
    Myriam a rangé sa chambre en quelques minutes.Myriam ha ordenado su habitación en unos minutos.
  • con los meses, las estaciones del año (été, automne, hiver - pero no con printemps), los años;
    Ejemplo:
    En Sibérie, il fait très chaud en été et très froid en hiver.En Siberia hace demasiado calor en verano y demasiado frío en invierno.
    Je suis née en 1988, en janvier.Yo nací en 1988, en enero.
    Pero: J’aime me promener à la campagne au printemps.Me encanta pasear por el campo en primavera.
  • con los nombres de los continentes, países, provincias o regiones femeninos o que comienzan por una vocal;
    Ejemplo:
    Ma mère est née en Grèce.Mi madre nació en Grecia.
    Les chapeaux panama sont fabriqués en Équateur.Los sombreros de paja se fabrican en Ecuador.
  • para formar el gerundio (en + participio presente);
    Ejemplo:
    Il est rentré chez lui en chantant.Entro a su casa cantando.
  • con los medios de transporte.
    Ejemplo:
    Chloé préfère voyager en train qu’en avion.Chloé prefiere viajar en tren que en avión.
    Nous sommes venus en voiture.Hemos venido en coche.
    Pero: Nous sommes venus à vélo.Hemos venido en bicicleta.

Dans

La preposición dans se usa:

  • junto a un marcador temporal para señalar el tiempo que falta para que se produzca una acción en el futuro;
    Ejemplo:
    Dépêche-toi, le train part dans 20 minutes !¡Date prisa! El tren sale en 20 minutos.
    L’examen final aura lieu dans deux semaines.El examen final tendrá lugar en dos semanas.
  • con la expresión temporal « les années trente/quarante/cinquante… »los años treinta/cuarenta/cincuenta... (para referirse a las décadas);
    Ejemplo:
    Cet acteur était très connu dans les années soixante-dix.Este actor era muy conocido en los años setenta.
  • con sentido espacial, para indicar dónde;
    Ejemplo:
    Les enfants ont construit une belle cabane dans le jardin.Los niños han construido una bonita cabaña en el jardín.
    Les manteaux sont dans cette armoire.Los abrigos están en este armario.
  • con los medios de transporte, cuando se está en su interior.
    Ejemplo:
    Je ne peux pas parler fort au téléphone, je suis dans le bus.No puedo hablar alto al teléfono, estoy en el autobús.