La proposizione participiale

Introduzione

Le proposizioni participiali sono subordinate che contengono il Participe Présent, il Participe Passé oppure il Participe Composé. In questi casi il participio rimane invariato. Il soggetto della proposizione participiale non coincide con il soggetto della proposizione prinicipale.

Beispiel

Les cheveux lavés, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.

Le sèche-cheveux soufflant de l’air très chaud, les cheveux de Suzanne commencèrent rapidement à sécher.

Le sèche-cheveux étant tombé en panne, Suzanne sécha ses cheveux avec une serviette.

Quando si usa?

La proposizione paricipiale viene impiegata piùttosto nella lingua scritta che nella lingua parlata.

La proposizione participiale può essere formata con il Participe Présent, con il Participe Passé e con il Participe Composé.

  • Con il Participe Présent le due azioni si svolgono contemporaneamente. In questo caso la proposizione participiale (la subordinata) svolge funzione di proposizione causale.
    Esempio:
    Le sèche-cheveux soufflant de l’air très chaud, les cheveux de Suzanne commencèrent rapidement à sécher. Essendo l'aria del fon molto calda, i capelli di Suzanne si asciugarono molto velocemente.
  • Impieghiamo invece il Participe Passé quando l'azione della proposizione participiale si è svolta prima dell'azione descritta nella proposizione principale.
    Esempio:
    Les cheveux lavés, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.Lavati i capelli Suzanne afferrò il fon e le cesoie.

    Prima Suzanne lavò i capelli. Dopo afferrò fon e cesoie.

  • Impieghiamo il Participe Composé come il Participe Passé per esprimere anteriorità di un'azione rispetto ad un'altra. La proposizione participiale (la subordinata) svolge funzione di proposizione causale.
    Esempio:
    Le sèche-cheveux étant tombé en panne, Suzanne sécha ses cheveux avec une serviette.Essendo rotto il fon, Suzanne si è dovuta asciugare i capelli con un asciugamano.

Nota

Se troviamo un participio in una frase non vuol dire che si tratti di una proposizione participiale.
  • Il soggetto della proposizione participiale non coincide con il soggetto della proposizione prinicipale.
    Esempio:
    Le sèche-cheveux soufflant de l’air très chaud, les cheveux de Suzanne commencèrent rapidement à sécher.

    «le sèche-cheveux» è il soggetto del verbo souffler = proposizione participiale
    «les cheveux de Suzanne» è il soggetto del verbo commencer = proposizione principale

  • Quando al participio non appartiene nessun soggetto in francese non possiamo parlare di proposizione participiale.
    Esempio:
    Tenant le sèche-cheveux dans la main gauche, Suzanne coupa ses cheveux de la main droite.

    «Suzanne» è il soggetto sia del verbo tenir che del verbo couper

In questo caso il participio servo soltanto per abbreviare

  • una proposizione relativa
    Esempio:
    Suzanne, ayant un sèche-cheveux, peut se sécher les cheveux. (participe présent)
    → Suzanne qui a un sèche cheveux…
    Elle n’a pas pu rendre le ciseau emprunté à son amie. (participe passé)
    → Elle n’a pas pu rendre le ciseau qu’elle a emprunté…
    Suzanne ayant observé le coiffeur peut maintenant se couper les cheveux toute seule. (participe composé)
    → Suzanne qui a observé le coiffeur peut maintenant…
  • una proposizione avverbiale (proposizione temporale, proposizione causale, proposizione modale, proposizione concessiva, proposizione consecutiva, proposizione condizionale)
    Esempio:
    Tenant le sèche-cheveux dans la main gauche, Suzanne coupa ses cheveux. (participe présent)
    → Pendant qu’elle tenait le sèche-cheveux dans la main gauche…
    Suzanne ayant observé le coiffeur peut maintenant se couper les cheveux toute seule. (participe composé)
    → Puisqu’elle a observé le coiffeur, Suzanne peut maintenant…

Come si forma?

Con l'aiuto della proposizione participiale possiamo unire due frasi. Così facendo il verbo si trasforma in participio.

Esempio:
Suzanne se lava les cheveux. Puis elle saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.Suzanne si lavò i capelli. Dopo afferrò il fon e le cesoie.
Les cheveux lavés, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.Lavati i capelli, Suzanne afferrò il fon e le cesoie.
  • Il participe présent è invariabile e mantiene sempre la stessa forma.
    Esempio:
    Tenant le sèche-cheveux dans la main gauche,…Tenendo il fon nella mano sinistra …
  • Il participe passé invece si comporta come una forma passiva e concorda in genere e numero con il soggetto.
    Esempio:
    Les cheveux lavéslavati i capelli …
    La coiffure finieFinita l'acconciatura …
  • Formiamo il participe composé con il participe présent di avoir o di être e con il participe passé.
    Esempio:
    Le sèche-cheveux étant tombé en panne,…Essendo rotto il fon…

Note sull'impiego del participe passé e del participe composé

Siccome sia il participe passé che il participe composé esprimono anteriorità d'azione, a volte possono essere impiegati entrambi. Nei casi seguenti invece bisogna utilizzare solo il participe composé (e non il participe passé):

  • con i verbi nella forma attiva senza complemento oggetto diretto
    Esempio:
    Suzanne ayant réfléchi, le vendeur lui redemanda si elle voulait acheter ce nouveau sèche-cheveux.Suzanne avendo riflettuto, il commesso le chiese nuovamente se voleva comprare questo fon nuovo.
  • con aller
    Esempio:
    Suzanne étant déjà allée chez le coiffeur, son amie lui avait conseillé de se couper les cheveux toute seule cette fois-ci.Visto che Suzanne era già stata dal parrucchiere, la sua amica le aveva consigliato di tagliarsi i capelli da sola questa volta.
  • Le congiunzioni che descrivono il contesto temporale della frase vengono omesse nella proposizione participiale. Dal participio posssiamo dedurre se un'azione si è svolta prima dell'azione espressa nella proposizione principale(participe passé oppure participe composé) o contemporaneamente (participe présent).
    Esempio:
    Pendant que/Comme le sèche-cheveux soufflait de l’air très chaud, les cheveux de Suzanne commencèrent rapidement à sécher.
    Le sèche-cheveux soufflant de l’air très chaud, les cheveux de Suzanne commencèrent rapidement à sécher.

    contemporaneità → participe présent

    Après que les cheveux furent lavés, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.
    Les cheveux lavés, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.
    ou bien → Ayant lavé ses cheveux, Suzanne saisit le sèche-cheveux et les ciseaux.

    anteriorità → participe passé oppure participe composé

(vedi anche I participi)