Vervollständige die Sätze, indem du à cause de oder grâce à einsetzt.
- Les avocats sont en grève la nouvelle loi.Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Rechtsanwälte streiken).Die Rechtsanwälte streiken aufgrund von dem neuen Gesetz.
- Merci de m’avoir aidé à réviser. toi, j’ai réussi l’examen !Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (ich habe die Prüfung bestanden).Vielen Dank dafür, dass du mir beim Lernen geholfen hast. Dank dir habe ich die Prüfung bestanden!
- nouvelles technologies, on fait de nombreuses découvertes scientifiques.Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (man macht viele wissenschaftlichen Entdeckungen).Mithilfe der neuen Technologien macht man viele wissenschaftlichen Entdeckungen.
- Il faut rouler lentement brouillard.Manchmal kann à cause de neutral sein, es bedeutet dann „aufgrund von“.Wir müssen aufgrund von dem Nebel langsam fahren.
- Christine a mal aux pieds ses nouvelles chaussures.Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Füße von Christine tun ihr weh).Die Füße von Christine tun ihr wegen ihrer neuen Schuhe weh.