Vervollständige die Sätze, indem du à cause de oder grâce à einsetzt.
- Les avocats sont en grève la nouvelle loi.[Die Rechtsanwälte streiken aufgrund von dem neuen Gesetz.]|Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Rechtsanwälte streiken).
- Merci de m’avoir aidé à réviser. toi, j’ai réussi l’examen ![Vielen Dank dafür, dass du mir beim Lernen geholfen hast. Dank dir habe ich die Prüfung bestanden!]|Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (ich habe die Prüfung bestanden).
- nouvelles technologies, on fait de nombreuses découvertes scientifiques.[Mithilfe der neuen Technologien macht man viele wissenschaftlichen Entdeckungen.]|Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (man macht viele wissenschaftlichen Entdeckungen).
- Il faut rouler lentement brouillard.[Wir müssen aufgrund von dem Nebel langsam fahren.]|Manchmal kann à cause de neutral sein, es bedeutet dann „aufgrund von“.
- Christine a mal aux pieds ses nouvelles chaussures.[Die Füße von Christine tun ihr wegen ihrer neuen Schuhe weh.]|Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Füße von Christine tun ihr weh).