à cause de/grâce à – Freie Übung

Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten zeigen

Übungen

Wähle zwischen à cause de und grâce à.

  1. L’entreprise a dû fermer la concurrence.Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Firma hat schließen sollen).Die Firma hat wegen der Konkurrenz schließen sollen.
  2. Nous n’avons pas pu aller nous baigner mauvais temps.Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (wir konnten nicht baden gehen).Wir konnten wegen des schlechten Wetters nicht baden gehen.
  3. J’ai fait des progrès en français conseils de mon professeur.Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (mein Französisch hat sich verbessert).Mein Französisch hat sich dank der Ratschläge meines Lehrers verbessert.
  4. Guillaume a appris à aimer la poésie Baudelaire.Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (Guillaume schätzt jetzt die Poesie).Guillaume hat dank Baudelaire gelernt, die Poesie zu schätzen.
  5. La route est barrée une inondation.Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Straße ist gesperrt).Die Straße ist wegen einer Überflutung gesperrt.

Vervollständige die Sätze, indem du à cause de oder grâce à einsetzt.

  1. Les avocats sont en grève   la nouvelle loi.Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Rechtsanwälte streiken).Die Rechtsanwälte streiken aufgrund von dem neuen Gesetz.
  2. Merci de m’avoir aidé à réviser.   toi, j’ai réussi l’examen !Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (ich habe die Prüfung bestanden).Vielen Dank dafür, dass du mir beim Lernen geholfen hast. Dank dir habe ich die Prüfung bestanden!
  3.   nouvelles technologies, on fait de nombreuses découvertes scientifiques.Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (man macht viele wissenschaftlichen Entdeckungen).Mithilfe der neuen Technologien macht man viele wissenschaftlichen Entdeckungen.
  4. Il faut rouler lentement   brouillard.Manchmal kann à cause de neutral sein, es bedeutet dann „aufgrund von“.Wir müssen aufgrund von dem Nebel langsam fahren.
  5. Christine a mal aux pieds   ses nouvelles chaussures.Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Füße von Christine tun ihr weh).Die Füße von Christine tun ihr wegen ihrer neuen Schuhe weh.