à cause de/grâce à – Übungen

Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten zeigen

Übungen

Wähle zwischen à cause de und grâce à.

  1. L’entreprise a dû fermer la concurrence.[Die Firma hat wegen der Konkurrenz schließen sollen.]|Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Firma hat schließen sollen).
  2. Nous n’avons pas pu aller nous baigner mauvais temps.[Wir konnten wegen des schlechten Wetters nicht baden gehen.]|Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (wir konnten nicht baden gehen).
  3. J’ai fait des progrès en français conseils de mon professeur.[Mein Französisch hat sich dank der Ratschläge meines Lehrers verbessert.]|Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (mein Französisch hat sich verbessert).
  4. Guillaume a appris à aimer la poésie Baudelaire.[Guillaume hat dank Baudelaire gelernt, die Poesie zu schätzen.]Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (Guillaume schätzt jetzt die Poesie).
  5. La route est barrée une inondation.[Die Straße ist wegen einer Überflutung gesperrt.]|Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Straße ist gesperrt).

Vervollständige die Sätze, indem du à cause de oder grâce à einsetzt.

  1. Les avocats sont en grève la nouvelle loi.[Die Rechtsanwälte streiken aufgrund von dem neuen Gesetz.]|Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Rechtsanwälte streiken).
  2. Merci de m’avoir aidé à réviser. toi, j’ai réussi l’examen ![Vielen Dank dafür, dass du mir beim Lernen geholfen hast. Dank dir habe ich die Prüfung bestanden!]|Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (ich habe die Prüfung bestanden).
  3. nouvelles technologies, on fait de nombreuses découvertes scientifiques.[Mithilfe der neuen Technologien macht man viele wissenschaftlichen Entdeckungen.]|Die Präposition grâce à leitet einen Grund, eine Ursache ein und sie wird ähnlich wie die deutschen Präpositionen „dank“ und „mithilfe“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist positiv (man macht viele wissenschaftlichen Entdeckungen).
  4. Il faut rouler lentement brouillard.[Wir müssen aufgrund von dem Nebel langsam fahren.]|Manchmal kann à cause de neutral sein, es bedeutet dann „aufgrund von“.
  5. Christine a mal aux pieds ses nouvelles chaussures.[Die Füße von Christine tun ihr wegen ihrer neuen Schuhe weh.]|Die Präposition à cause de leitet einen Grund, eine Ursache ein und wird ähnlich wie die deutsche Präposition „wegen“ verwendet. Die Folge dieser Ursache ist negativ (die Füße von Christine tun ihr weh).