apporter/emporter – Freie Übung

Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten zeigen

Übungen

Wähle zwischen apporter und emporter.

  1. Hier, j’ai pique-niqué avec des amis. Chacun avait quelque chose à manger.Apporter quelque chose (à quelqu’un) bedeutet „(jemandem) etwas bringen“, „mitbringen“. Dabei liegt der Schwerpunkt auf dem Zielort (wo sich der Empfänger befindet).Gestern habe ich mit Freunden Picknick gemacht. Jeder hatte etwas zum Essen mitgebracht.
  2. Le serveur son café à la cliente.Apporter quelque chose (à quelqu’un) bedeutet „(jemandem) etwas bringen“, „mitbringen“. Dabei liegt der Schwerpunkt auf dem Zielort (wo sich der Empfänger befindet).Der Kellner bringt der Kundin ihren Kaffee.
  3. Tu es sûr de vouloir tous ces livres avec toi ? Ta valise va être bien lourde !Emporter quelque chose (avec soi) bedeutet „mitnehmen“: man nimmt etwas mit, wenn man einen Ort verlässt.Bist du sicher, dass du alle diese Bücher mitnehmen willst? Dein Koffer wird sehr schwer sein.
  4. Tiphaine du café et des gâteaux à son grand-père tous les week-ends.Apporter quelque chose (à quelqu’un) bedeutet „(jemandem) etwas bringen“, „mitbringen“. Dabei liegt der Schwerpunkt auf dem Zielort (wo sich der Empfänger befindet).Jedes Wochenende bringt Tiphaine ihrer Großmutter Kaffee und Kuchen.
  5. - J’aimerais un café au lait, s’il vous plaît.
    - Ce sera sur place ou à  ?Emporter quelque chose (avec soi) bedeutet „mitnehmen“: man nimmt etwas mit, wenn man einen Ort verlässt.- Ich hätte bitte gern einen Milchkaffee.
    - Ist es zum hier Trinken oder zum Mitnehmen?

Vervollständige die Sätze, indem du apporter oder emporter einsetzt.

  1. Il faut   un tapis de gymnastique et une couverture au cours de yoga.Apporter quelque chose (à quelqu’un) bedeutet „(jemandem) etwas bringen“, „mitbringen“. Dabei liegt der Schwerpunkt auf dem Zielort (wo sich der Empfänger befindet).Man soll eine Gymnastikmatte und eine Decke zum Yoga-Kurs mitbringen.
  2. J’  toujours mes huiles essentielles quand je pars en voyage.Emporter quelque chose (avec soi) bedeutet „mitnehmen“: man nimmt etwas mit, wenn man einen Ort verlässt.Ich nehme immer meine ätherische Öle mit, wenn ich reise.
  3. Martin a   son matériel de magicien pour nous montrer des tours de magie.Apporter quelque chose (à quelqu’un) bedeutet „(jemandem) etwas bringen“, „mitbringen“. Dabei liegt der Schwerpunkt auf dem Zielort (wo sich der Empfänger befindet).Martin hat sein Zauberer Accessoires-Set mitgebracht, um uns Zaubereien zu zeigen.
  4. Le vent a soufflé si fort cette nuit qu’il a   la tonnelle du jardin !Emporter quelque chose (avec soi) bedeutet „mitnehmen“: man nimmt etwas mit, wenn man einen Ort verlässt. Auf Französisch kann man auch dieses Verb für unlebendige Sachen wie der Wind verwenden.Es hat heute Nacht so stark gewindet, dass die Gartenlaube weggeflogen ist.
  5. Lorsqu’on va à la montagne, il faut   des pulls bien chauds.Emporter quelque chose (avec soi) bedeutet „mitnehmen“: man nimmt etwas mit, wenn man einen Ort verlässt.Wenn man auf den Berg geht, muss man sehr warme Pullis mitnehmen.