amener/emmener

Möchtest du direkt zu den Übungen? Klick hier.

Einleitung

Die Verben amener und emmener werden nicht gleich ausgesprochen, bzw. geschrieben, sind sich aber dermaßen ähnlich, dass sie leicht verwechselt werden können. Je nach Perspektive des Sprechers/Zuhörers verwenden wir das eine oder das andere Verb. In der Folge erklären wir die richtige Verwendung.

Le chauffeur de bus amène les touristes à l’hôtel. Ils sont fatigués car ils ont marché toute la journée.

Mais demain, ils ne vont pas pouvoir se reposer car le chauffeur les emmène dans une autre ville.

Amener

Das Verb amener bedeutet „jemanden bringen“, „mit sich nehmen“. Dabei liegt der Schwerpunkt auf dem Zielort.

Beispiel:
La professeur a amené ses élèves au musée du Louvre.Die Lehrerin hat ihre Schüler in das Musée du Louvre gebracht.

Emmener

Das Verb emmener bedeutet „jemanden mitnehmen“, „jemanden fort-, hin- oder wegbringen“. Dabei liegt der Schwerpunkt auf dem Ausgangspunkt.

Beispiel:
Le chauffeur de taxi m’a emmené à la gare à une vitesse étonnante.Der Taxifahrer hat mir unglaublich schnell zum Bahnhof hingebracht.

Auf emmener kann ein Infinitiv folgen.

Beispiel:
Benjamin m’emmène dîner ce soir.Benjamin nimmt mich heute Abend zum Essen mit.

Info

In der Umgangssprache verwendet man manchmal amener anstatt apporter und emmener anstatt emporter.

Beispiel:
C’est l’anniversaire de Michel ce soir, j’amène une bouteille de Champagne.Heute Abend ist die Geburtstagsfeier von Michel, ich bringe eine Flasche Champagne mit.
(= j’apporte une bouteille de Champagne)