Las oraciones compuestas en francés

¿Qué son las oraciones compuestas?

Las oraciones compuestas (phrase complexe, en francés) son aquellas que contienen dos o más verbos en forma personal (esto es, conjugados). Cada verbo constituye una oración o proposición. Se diferencian de las oraciones simples (phrase simple, en francés) en que estas contienen solo un verbo conjugado.

La manera de identificar el número de proposiciones que compone una oración compuesta es contar los verbos que conforman cada oración.

Ejemplos
Fiona cuisine pour ses invités.Fiona cocina para sus invitados.

un verbo = una proposición

Fiona a oublié d’acheter du lait quand elle a fait les courses.Fiona ha olvidado comprar leche cuando ha hecho la compra.

dos verbos = dos proposiciones (Fiona a oublié d’acheter du lait / quand elle a fait les courses.)

Fiona va vite acheter du lait avant que ses invités arrivent et elle termine le dessert à temps.Fiona va a comprar leche rápidamente antes de que lleguen sus invitados y termina a tiempo el postren.

tres verbos = tres proposiciones (Fiona va vite acheter du lait / avant que ses invités arrivent / et elle termine le dessert à temps.)

En este apartado aprenderás las diferencias entre los tres tipos de oraciones que se distinguen en francés así como las posibilidades que hay para combinarse entre sí. En el apartado de ejercicios podrás practicar lo que has aprendido y afianzar así tus conocimientos.

Tipos de oraciones en francés

Las oraciones pueden clasificarse en las tres categorías siguientes:

  • La oración independiente (proposition indépendante, en francés), son oraciones simples que funciona de manera autónoma. No dependen de ninguna otra oración, ni hay otra oración que dependa de ella.

    Ejemplo:
    Fiona termine le dessert à temps.Fiona termina el postre a tiempo.
  • La oración subordinada (proposition subordonnée, en francés), no es autónoma. Siempre depende de otra oración denominada principal a la que complementan. Las oraciones subordinadas pueden clasificarse a su vez en varios tipos.

    Ejemplo:
    Fiona a oublié d’acheter du lait quand elle a fait les courses.Fiona ha olvidado comprar leche cuando ha hecho la compra.

    No podría entenderse la oración « quand elle a fait les courses » si no estuviera precedida de «Fiona a oublié d’acheter du lait», por lo que la segunda es subordinada de la primera, la oración principal.

  • La oración principal (proposition principale, en francés), precisan de una oración subordinada que las acompaña y complementa.

    Ejemplo:
    Fiona a oublié d’acheter du lait quand elle a fait les courses.Fiona ha olvidado comprar leche cuando ha hecho la compra.

    La oración «Fiona a oublié d’acheter du lait» resultaría comprensible aunque no estuviera acompañada de la subordinada «quand elle a fait les courses».

Las oraciones pueden conectarse de las maneras que se explican a continuación.

La yuxtaposición

La yuxtaposición consiste en la formulación de dos oraciones una seguida de la otra sin usar ningún tipo de partícula intermedia que sirva de vínculo entre ellas.

Los oraciones independientes se pueden yuxtaponer por medio de una coma (,) o un punto y coma (;).

Ejemplo:
Fiona a un problème, elle a oublié d’acheter du lait.Fiona tiene un problema: ha olvidado comprar leche.
La puntuación difiere en francés y en español.

dos verbos = dos oraciones

«Fiona a un problème» y «elle a oublié d’acheter du lait» son oraciones independientes porque no se necesitan la una a la otra para funcionar gramatical y semánticamente. Pueden unirse por medio de una coma, por lo que se consideran oraciones yuxtapuestas.

La coordinación

Dos oraciones independientes se consideran coordinadas cuando están unidas por medio de una conjunción de coordinación (mais, ou, et, donc, or, ni, car).

Ejemplo:
Le gâteau de Fiona est délicieux et ses invités sont contents.El pastel de Fiona está delicioso y sus invitados están satisfechos.

dos verbos = dos oraciones

« Le gâteau de Fiona est délicieux » y « ses invités sont contents » son dos oraciones independientes porque no se necesitan la una a la otra para funcionar gramatical y semánticamente; es decir, que tienen el mismo valor jerárquico. En este caso, están unidas por la conjunción de cordinación et, que semánticamente sirve para agregar el significado de una al de la otra.

La subordinación

La subordinación es una relación de dependencia que se establece entre dos oraciones. Una oración se comporta como oración principal y podría funcionar de manera independiente. Hay una segunda oración que completa a la primera y que por ello se considera la oración subordinada. La relación de subordinación se establece por medio de una conjunción de subordinación o de un pronombre relativo. La oración subordinada nunca puede funcionar de manera independiente sin acompañar a la oración principal, pues deja de tener sentido.

En francés, existen varios tipos de oraciones subordinadas.

Las subordinadas relativas

Las subordinadas relativas (les subordonnées relatives, en francés) van introducidas por un pronombre relativo y complementan a un sustantivo. Visita el capítulo dedicado a la oración subordinada de relativo para obtener información más detallada.

Ejemplo:
Les invités ont adoré le gâteau que Fiona a fait.Los invitados han adorado el pastel que ha hecho Fiona.

dos verbos = dos oraciones

La oracion « Les invités ont adoré le gâteau » funciona de manera independiente; esto es, no cambia su sentido si se suprime «que Fiona a fait»; por ello, es la oración principal..

La oración «que Fiona a fait» no puede funcionar de manera independiente: por ello, es una oración subordinada. Complementa al sustantivo le gâteau y va introducida por el relativo que, por lo que se considera una subordinada de relativo.

Las subordinadas completivas

Las subordinadas completivas (les subordonnées complétives, en francés), complementan a un verbo y desempeñan la función de complemento directo en la oración. No pueden ocupar otra posición ni suprimirse. Existen tres tipos que puedes consultar en el apartado dedicado a las subordinadas completivas.

Ejemplo:
Les invités pensent que le gâteau de Fiona est délicieux.Los invitados piensan que el pastel de Fiona está delicioso.

dos verbos = dos oraciones

La oración «que le gâteau de Fiona est délicieux» complementa al verbo pensar (pensent ): se trata de la oración subordinada. Desempeña la función de CD (¿Qué piensan los invitados?) y va introducida por la conjunción de subordinación que. La proposición «Les invités pensent» es la oración principal.

Las subordinadas circunstanciales

Las subordinadas circunstanciales (les subordonnées relatives, en francés) complementan a una oración principal y desempeñan la función de complemento circunstancial. Van introducidas por una conjunción de subordinación o por una locución conjuntiva. Existen diferentes tipos según si expresan temporalidad, causa, finalidad, etc.

Consulta el apartado dedicado a las oraciones subordinadas circunstanciales para obtener información más detallada y ejercicios.

Ejemplo:
Fiona doit retourner au supermarché parce qu’elle a oublié d’acheter du lait.Fiona tiene que volver al supermercado porque ha olvidado comprar leche.
Fiona a mis de la vanille dans son gâteau alors que sa sœur lui a conseillé de mettre de la cannelle.Fiona a puesto vainilla en el pastel mientras que su hermana le ha aconsejado ponerle canela.
Bien qu’elle ait dû repartir au supermarché, Fiona a terminé le dîner à temps.Aunque ha tenido que volver al supermercado, Fiona ha terminado de preparar la cena a tiempo.

Las subordinadas de participio

Las subordinadas de participio (les subordonnées participiales, en francés) contienen un verbo en participio (presente o pasado) y un sujeto distinto del de la oración principal. Consulta el apartado dedicado a la oración de participio para obtener información más detallada y ejercicios sobre este tema.

Ejemplo:
Le dîner étant servi, Fiona et ses invités se mirent à manger avec appétit.Estando servida la cena, Fiona y sus invitados se ponen a comer con apetito.

Info

Las subordinadas de participio y las de infinitivo son una excepción a la regla de definición de la proposición, pues sus verbos no se expresan en una forma personal (conjugados), sino en las formas no personales de participio o infinitivo, respectivamente.

Para saber si un infinitivo o un participio constituyen el núcleo verbal de una oración hay que buscar el sujeto de estos verbos no conjugados: si es el mismo que el de la oración principal, entonces no constituyen una oración en sí. En cambio, si es distinto, se trata de una oración subordinada.

Ejemplo:
Fiona doit aller acheter du lait.Fiona tiene que ir a comprar leche.
→ El sujeto de doit es Fiona y el sujeto de acheter también es Fiona = no son dos oraciones.
Fiona entend ses amis arriver.Fiona escucha llegar a sus amigos.
→ El sujeto de entend es Fiona y el sujeto de arriver es ses amis = se trata de una oración subordinada de infinitivo.