El estilo indirecto en francés

¿Quieres acceder directamente a los ejercicios? Haz clic aquí

¿Cómo es el estilo indirecto en francés?

El estilo indirecto (discours indirect, en francés) permite reproducir en tercera persona las palabras de otra. Para ello, el orador indica a través de ciertas expresiones que a continuación va a expresar lo que ha dicho otra persona. Las más recurrentes en francés son las siguientes:

Ejemplo:
Il dit, …
Elle annonce, …
Il affirme, …
Elle demande, …
Il s'exclame, …
Elle raconte, …
Il explique, …
Elle prétend, …
Il expose, …
Elle croit, …
Il juge, …
Elle répond, …

A continuación encontrarás una guía sobre cómo utilizar el estilo indirecto en francés, teniendo en cuenta el tipo de enunciado que debe expresarse en estilo indirecto y el tiempo verbal en el que se introduce. En la sección de ejercicios puedes practicar y poner a prueba tus habilidades gramaticales.

Ejemplo

Amandine est dans le café où Jean travaille. Il lui raconte la chose suivante : «J’ai vu une animatrice de télé. Elle est venue ici hier et a mangé une glace. Je l’attendrai demain.»
Une semaine plus tard, Amandine téléphone à une amie : «J’ai vu Jean au café il y a quelques jours. Il a dit qu’il avait vu une animatrice de télé. Il a raconté qu’elle était venue au café le jour précédent et qu’elle avait mangé une glace. Il a dit qu’il l’attendrait le lendemain

Transformar el estilo directo en indirecto

La transformación de un enunciado expresado en estilo directo en estilo indirecto entraña las adaptaciones gramaticales siguientes:

  • adaptación de los pronombres personales;
    Ejemplo:
    Il a dit : «J’ai vu une animatrice de télé.»Él ha dicho: «Yo he visto a una presentadora de televisión».
    →Il a dit qu’il avait vu une animatrice de télé.Él ha dicho que (él) había visto una presentadora de televisión.
  • adaptación del verbo: la 1ª persona se convierte en la 3ª persona y cambia el tiempo verbal, según se explica más adelante;
    Ejemplo:
    Il a dit : «Je l’attendrai demain.»Él ha dicho: «Yo la esperaré mañana».
    → Il a dit qu'il l’attendrait le lendemain.Él ha dicho que (él) la esperaría al día siguiente.
  • adaptación de las indicaciones locales y temporales, en caso de ser necesario.
    Ejemplo:
    Il a dit : «Elle est venue ici hier»Él ha dicho: «Ella estuvo aquí ayer».
    →Il a dit, qu’elle était venue le jour précédent au café.Él ha dicho que ella había estado allí el día anterior.

Adaptación del tiempo verbal

Si la oración introductoria se conjuga en présent (p. ej. il raconteÉl cuenta...), el tiempo verbal del enunciado indirecto no se modifica. Sin embargo, en algunos casos sí es necesario cambiar la persona de la forma verbal: la 1ª persona del singular pasa a ser la 3ª.

Ejemplo:
Il raconte : «Je pense à elle depuis hier.»Él cuenta: «Pienso en ella desde ayer».
→Il raconte qu’il pense à elle depuis hier.Él cuenta que piensa en ella desde ayer.
El tiempo verbal no varía (presente indicativo), pero la 1ª persona pasa a ser la 3ª persona.

Si la frase introductoria se construye en un tiempo verbal pasado (p. ej. il racontaitContó...), entonces el tiempo verbal del enunciado indirecto debe modificarse. La tabla siguiente muestra la correspondencia de tiempos verbales entre el estilo directo y el indirecto.

Ejemplo:
Il a raconté : «Elle a été très aimable avec moi.»Él contó: «Ella fue muy amable conmigo».
→ Il a raconté qu’elle avait été très aimable avec lui.Él contó que ella había sido muy amable con él.
Il a affirmé : «Un jour, je serai animateur de télé.»Él afirmó: «Un día, seré presentador de televisión».
→ Il a affirmé qu’un jour il serait animateur de télé.Él afirmó que un día sería presentador de televisión.

Oraciones afirmativas

En el estilo indirecto, las oraciones afirmativas comienzan por que (qu’ si precede a una vocal) y van a continuación de la oración introductoria.

Ejemplo:
Il a dit : «Je l’ai reconnue tout de suite.»Él dijo: «La reconocí de inmediato».
→Il a dit qu’il l’avait reconnue tout de suite.Él dijo que la había reconocido de inmediato.

Oraciones interrogativas

En el estilo indirecto, las oraciones interrogativas que incluyen un pronombre interrogativo lo mantienen.

Ejemplo:
J’ai demandé : «Comment était-elle ?»Yo he preguntado: «Cómo es ella?»
→J’ai demandé comment elle était.Yo he preguntado cómo era ella.

Las oraciones interrogativas que no incluyen un pronombre interrogativo comienzan con la conjunción si.

Ejemplo:
J’ai demandé : «T’a-t-elle donné un pourboire ?»Yo he preguntado: «¿Te dejó propina?».
→J’ai demandé si elle lui avait donné un pourboire.Yo he preguntado si ella le había dejado propina.

Consulta también el apartado dedicado a las oraciones interrogativas indirectas para ampliar la información sobre su formación.

Ruegos y mandatos

Para expresar ruegos y mandatos en el estilo indirecto se debe conjugar el verbo en infinitivo. En la oración introductoria se suelen emplear los verbos diredecir y demanderpedir.

Ejemplo:
Il m’a dit : «Ne sois pas si curieuse !»Él me ha dicho: «¡No seas tan curioso!».
→Il m’a dit/demandé de ne pas être si curieuse.El me pidió que no fuera tan curioso.

Ejercicios relacionados

Encontrarás ejercicios relacionados con este tema en el apartado de Oraciones interrogativas indirectas.