Imparfait o Passé Composé?

Introduzione

Spesso risulta difficile per chi non è di madrelingua francese capire quando usare l'imparfait o il passé composé. Abbiamo messo qui a confronto i due tempi per facilitarne l'uso.

L’année dernière, je suis allé au bord de la Loire pour les vacances. J’ai fait une randonnée à vélo. Tous les matins, je reprenais la route et chaque jour, je traversais plusieurs villages. Souvent, je m’arrêtais pour parler avec les villageois.

Mes amis préféraient passer les vacances au bord de la mer. Donc, pendant que je pédalais, ils étaient sûrement assis sur le sable.

Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel. Mes amis m’appelaient pour me dire combien le temps était horrible à la mer. Ils passaient leurs journées à l’intérieur! J’ai raccroché et j’ai ri.

Come si forma?

Imparfait

er
ir
(finir)*
ir
(dormir)**
re
j’aimais je finissais je dormais je vendais
tu aimais tu finissais tu dormais tu vendais
il aimait il finissait il dormait il vendait
nous aimions nous finissions nous dormions nous vendions
vous aimiez vous finissiez vous dormiez vous vendiez
ils aimaient ils finissaient ils dormaient ils vendaient

* La maggior parte dei verbi in ir si coniugano allo stesso modo di finir. Appartengono a questo gruppo: choisir, réagir, réfléchir e réussir. In questo caso, nelle forme plurali, si aggiunge -iss- alla radice del verbo.

** Alcuni verbi in ir si coniugano in maniera differente, un esempio è il verbo dormir. Fanno parte dello stesso gruppo: mentir, partir e sentir. In questo caso non si aggiunge -iss- nelle forme plurali.

Passé Composé

avoir être
j’ai

aimé

fini

vendu

je suis

parti

partie

partis

parties

tu as tu es
il/elle/on a il/elle/on est
nous avons nous sommes
vous avez vous êtes
ils/elles ont ils/elles sont

Quando si usa?

Imparfait Passé composé

descrive una situazione (tempo, paesaggio, persone) nel passato (Com'era?)

Esempio:
Mes amis m’appelaient pour me dire combien le temps était horrible à la mer.I miei amici mi chiamarono per dirmi che il tempo al mare era orribile.

descrive azioni passate accadute improvvisamente (Cosa è successo?)

Esempio:
J’ai reçu un appel.Ho ricevuto una chiamata.

sottolinea lo svolgimento di un'azione

Esempio:
Ils passaient leurs journées à l’intérieur!Trascorrevano le loro giornate all'interno.

menziona un'azione accaduta nel passato

Esempio:
L’année dernière, je suis allé au bord de la Loire pour les vacances.L'anno scorso sono andato in vacanza lungo la Loire.

sottolinea che un'azione si svolgeva ripetutamente nel passato

Esempio:
Souvent, je m’arrêtais pour parler avec les villageois.Mi fermavo spesso a parlare con gli abitanti del villaggio.

descrive un'azione unica e conclusa del passato

Esempio:
J’ai fait une randonnée à vélo.Ho fatto una gita in bicicletta.

descrive azioni che si svolgevano contemporaneamente nel passato

Esempio:
Donc, pendant que je pédalais, ils étaient sûrement assis sur le sable.Mentre io camminavo loro erano sicuramente sdraiati in spiaggia.

descrive una sequenza di azioni nel passato

Esempio:
J’ai raccroché et j’ai ri.Ho chiuso e ho riso.

sottolinea un'azione che durava nel passato, interotta da una nuova azione

Esempio:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel.Però un giorno mentre parlavo con un agricoltore ricevetti una chiamata.

descrive un'azione nuova che interrompe l'azione che si stava svolgendo

Esempio:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel.Però un giorno mentre parlavo con un agricoltore ricevetti una chiamata.

Indicatori

ImparfaitPassé Composé
  • tous les jours tutti i giorni
  • chaque foisogni volta
  • toujourssempre
  • ne … jamaismai
  • souventspesso
  • le mardiil martedì
  • d'habituded’abitudine, di consueto
  • quelquefoisa volte
  • soudainall’improvviso, d’un tratto
  • tout à coupall’improvviso, d’un tratto
  • à ce moment-làin quel momento/istante
  • en 1998nel 1998
  • hierieri
  • l'année dernièrel’anno scorso
  • ensuitepoi, inseguito
  • puispoi
  • aprèsdopo
  • alorsallora

Nota

Questo confronto vale anche per Imparfait/Passé Simple visto che il Passé Composé ed il Passé Simple svolgono funzioni simili. Il Passé Composé viene utilizzato molto di più nella lingua parlata mentre nella lingua scritta si preferisce l'uso del Passé Simple.

Esempio:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel. (Passé Composé)Ma un giorno, mentre parlavo con un agricoltore, ho ricevuto una chiamata.
→ Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, je reçus un appel. (Passé Simple)Ma un giorno, mentre parlavo con un agricoltore, ricevetti una chiamata.