Diferencias entre l'imparfait y le passé composé

¿Qué diferencia hay entre el passé composé y el imparfait en francés?

Le passé composé y l'imparfait se utilizan ambos para hablar del pasado, pero en contextos diferentes y no son intercambiables. A continuación te ofrecemos un explicación comparada para que puedas aprender las principales diferencias de uso.

En la sección de ejercicios puedes poner a prueba lo que has aprendido. Para una explicación exhaustiva sobre cada uno de los tiempos, consulta los apartados dedicados a ellos: le passé composé, l'mparfait.

Ejemplo

L’année dernière, je suis allée au bord de la Loire pour les vacances. J’ai fait une randonnée à vélo. Tous les matins, je reprenais la route et chaque jour, je traversais plusieurs villages. Souvent, je m’arrêtais pour parler avec les villageois.

Mes amis préféraient passer les vacances au bord de la mer. Donc, pendant que je pédalais, ils étaient sûrement assis sur le sable.

Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel. Mes amis m’appelaient pour me dire combien le temps était horrible à la mer. Ils passaient leurs journées à l’intérieur ! J’ai raccroché et j’ai ri.

¿Cuándo se usan el l'imparfait y el passé composé?

Aquí tienes una explicación comparada de los casos en los que se utiliza l'imparfait y le passé composé en francés.

Imparfait Passé composé

Descripción
Descripción de una situación en el pasado (clima, paisaje, personas, cosas). Responde a la pregunta: «¿cómo era?»

Ejemplo:
Mes amis m’appelaient pour me dire combien le temps était horrible à la mer.Mis amigos me llamaron para contarme lo malo que era el tiempo en el mar.

Acción repentina en el pasado

Acción o acontecimiento que tiene lugar de forma puntual y repentina en el pasado. Responde a la pregunta: «¿qué ha ocurrido?»

Ejemplo:
J’ai reçu un appel.He recibido una llamada.

Duración indeterminada

Acciones pasadas que se prolongan en el tiempo y tienen una duración indeterminada o no se señala su comienzo y su fin.

Ejemplo:
Ils passaient leurs journées à l’intérieur!Pasaban todo el día dentro.

Duración determinada

Hecho que se completa en un momento determinado del pasado y que se inscribe en un marco temporal del que se conoce su principio y su fin.

Ejemplo:
L’année dernière, je suis allée au bord de la Loire pour les vacances.El año pasado fui a las orillas del Loira de vacaciones.

Repetición

Acciones habituales o que se repiten en el pasado.

Ejemplo:
Souvent, je m’arrêtais pour parler avec les villageois.A menudo me paraba a hablar con los pueblerinos.

Hecho único y puntual

Acciones puntuales en el pasado.

Ejemplo:
J’ai fait une randonnée à vélo.He hecho una excursión en bicicleta.

Simultaneidad

Acciones que se desarrollan de forma simultánea en el pasado.

Ejemplo:
Donc, pendant que je pédalais, ils étaient sûrement assis sur le sable.Pues, mientras pedaleaba, ellos estaban sentados en la arena.

Sucesión

Acciones que se suceden en el pasado.

Ejemplo:
J’ai raccroché et j’ai ri.Colgué y me reí.
Ojo: aquí se suele emplear en español el indefinido.

Duración

Acciones en curso que enmarcan a otras acciones repentinas.

Ejemplo:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel.Pero un día, mientras hablaba con un agricultor, recibí una llamada.

Cambio

Acciones que introducen un cambio con respecto a una situación dada.

Ejemplo:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel.Pero un día, mientras hablaba con un agricultor, recibí una llamada.
Ojo: aquí se emplea en español el indefinido.

¿Qué marcadores temporales se usan con l'imparfait y con el passé composé?

Los enunciados contienen a menudo marcadores temporales que permiten identificar el tiempo verbal en el que debe conjugarse el verbo. La siguiente tabla contiene los marcadores temporales que con frecuencia se emplean en oraciones en imparfait y passé composé en francés.

Imparfait Passé composé
  • tous les jourstodos los días
  • chaque foiscada vez
  • toujourssiempre
  • ne … jamaisjamás
  • souventa menudo
  • le mardiel martes
  • d’habitudehabitualmente
  • quelquefoisa veces
  • soudainde repente
  • tout à coupde repente
  • à ce moment-làen ese momento
  • en 1998en 1998
  • hierayer
  • l’année dernièreel año pasado
  • ensuitedespués
  • puisentonces
  • aprèsdespués
  • alorsentonces

Imparfait o passé simple

Esta explicación comparada también es válida para los tiempos verbales imparfait y passé simple, ya que el passé composé y el passé simple tienen usos similares. El passé composé se utiliza más en la lengua hablada, mientras que el passé simple se reserva para la lengua escrita.

Ejemplo:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel.Pero un día, mientras hablaba con un agricultor, recibí una llamada. (Passé composé)
→ Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, je reçus un appel. (Passé simple)

¿Cómo se conjugan los verbos en imparfait y en passé composé ?

Para aprender a conjugar los verbos en imperfecto y en passé composé en francés, haz clic en los enlaces siguientes: