Imparfait o Passé Composé: diferencias de uso

Introducción

Muchos estudiantes de francés como lengua extranjera tienen dificultades para saber cuándo se debe utilizar el passé composé o el imparfait. A continuación te ofrecemos un esquema detallado para que puedas aprender las principales diferencias de su uso.

L’année dernière, je suis allé au bord de la Loire pour les vacances. J’ai fait une randonnée à vélo. Tous les matins, je reprenais la route et chaque jour, je traversais plusieurs villages. Souvent, je m’arrêtais pour parler avec les villageois.

Mes amis préféraient passer les vacances au bord de la mer. Donc, pendant que je pédalais, ils étaient sûrement assis sur le sable.

Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel. Mes amis m’appelaient pour me dire combien le temps était horrible à la mer. Ils passaient leurs journées à l’intérieur ! J’ai raccroché et j’ai ri.

Anuncio

Formación

Imparfait

er
ir
re
j’aimais je finissais je vendais
tu aimais tu finissais tu vendais
il aimait il finissait il vendait
nous aimions nous finissions nous vendions
vous aimiez vous finissiez vous vendiez
ils aimaient ils finissaient ils vendaient

Passé composé

avoir être
j’ai

aimé

fini

vendu

je suis

parti

partie

partis

parties

tu as tu es
il/elle/on a il/elle/on est
nous avons nous sommes
vous avez vous êtes
ils/elles ont ils/elles sont

Uso

ImparfaitPassé composé

Descripción de una situación en el pasado (clima, paisaje, personas, cosas) (¿Qué fue?)

Ejemplo:
La maison de ma grand-mère était très grande.La casa de mi abuela era muy grande.

Acción en el pasado que ocurre de repente (¿Qué ha ocurrido?)

Ejemplo:
J’ai reçu un appel.Yo he recibido una llamada.

enfatizar que una acción se prolonga en el tiempo;

Ejemplo:
Ils passaient leurs journées à l’intérieur!Ellos pasaban todo el día dentro.

hacer referencia a que la acción ha tenido lugar;

Ejemplo:
L’année dernière, je suis allé au bord de la Loire pour les vacances.El año pasado he ido al Loira de vacaciones.

acción habitual en el pasado;

Ejemplo:
Souvent, je m’arrêtais pour parler avec les villageois.A menudo me paraba a hablar con los pueblerinos.

acción finalizada en el pasado y que ha tenido lugar una única vez;

Ejemplo:
J’ai fait une randonnée à vélo.Yo he hecho una excursión en bicicleta.

acciones que ocurren simultáneamente en el pasado;

Ejemplo:
Donc, pendant que je pédalais, ils étaient sûrement assis sur le sable.Mientras yo pedaleaba, seguramente ellos estaban sentados sobre la arena.

acciones que tienen lugar consecutivamente (en español se utiliza el pretérito indefinido);

Ejemplo:
J’ai raccroché et j’ai ri.Yo colgué y me reí.

remarcar la duración de una acción pasado cuando se vió interrumpida por otra nueva acción.

Ejemplo:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel.Pero un día, mientras hablaba con un agricultos, recibí una llamada.

nueva acción que interrumpe a otra que estaba en proceso (en español se utiliza el pretérito indefinido).

Ejemplo:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel.Pero un día, mientras hablaba con un agricultos, recibí una llamada.

Palabras clave

ImparfaitPassé composé
  • tous les jourstodos los días
  • chaque foiscada vez
  • toujourssiempre
  • ne … jamaisjamás
  • souventa menudo
  • le mardiel martes
  • d’habitudehabitualmente
  • quelquefoisa veces
  • soudainde repente
  • tout à coupde repente
  • à ce moment-làen ese momento
  • en 1998en 1998
  • hierayer
  • l’année dernièreel año pasado
  • ensuiteademás
  • puisdespués
  • aprèsdespués
  • alorsentonces

Nota

Esta contraposición es también válida para los tiempos verbales imparfait y passé simple, ya que el passé composé y el passé simple tienen usos similares. El passé composé se utiliza más en la lengual oral, mientras que el lenguaje escrito se decanta más por el passé simple.

Ejemplo:
Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, j’ai reçu un appel. (Passé composé)
→ Mais un jour, pendant que je parlais avec un agriculteur, je reçus un appel. (Passé simple)