Le passé antérieur (pretérito anterior)

Introducción

El passé antérieur equivale al pasado anterior en español y, al igual que éste, se utiliza únicamente en textos literarios para expresar una acción que ocurre inmediatamente antes de otra en el pasado.

Beispiel

Lorsqu’il eut reçu son premier salaire, Louis courut acheter une guitare pour chanter une sérénade à sa bien-aimée.

Uso

  • acción pasada que tiene lugar inmediatamente antes de otra acción en el pasado (passé simple).
    Ejemplo:
    Lorsqu’il eut reçu son premier salaire, Louis courut acheter une guitare pour chanter une sérénade à sa bien-aimée.Tan pronto hubo cobrado su primer salario, Louis corrió raudo y veloz a comprar una guitarra para cantarle una serenata a su amada.

Formación

Utilizamos el verbo auxiliar être o avoir en passé simple y el verbo principal en participe passé o participio pasado.

personaavoir être
1a pers. sing. j’eus

aimé

fini

vendu

je fus

parti

partie

partis

parties

2a pers. sing. tu eus tu fus
3a pers. sing. il/elle/on eut il/elle/on fut
1a pers. pl. nous eûmes nous fûmes
2a pers. pl. vous eûtes vous fûtes
3a pers. pl. ils/elles eurent ils/elles furent

En las oraciones negativas se coloca el verbo principal después de la segunda partícula de negación.

Ejemplo:
J’eus rigolé. → Je n’eus pas rigolé.Yo me hube reído. → Yo no me hube reído.
Je fus parti.→ Je ne fus pas parti.Yo me hube ido. → Yo no me hube ido.

En el caso de un verbo reflexivo, el pronombre y el auxiliar se encuadrarán entre las dos partículas de la negación.

Ejemplo:
Je ne me fus pas trompé dans mon calcul.Yo me hube equivocado en mis cálculos.

Verbos auxiliares: avoir o être

La mayoría de los verbos se conjugan en passé composé con avoir. El verbo auxiliar être se utiliza en los siguientes casos:

  • los siguientes verbos de movimiento y permanencia: naître/mourirnacer/morir, aller/venirir/venir, monter/descendresubir/bajar, arriver/partirllegar/marchar(se) o ir(se), entrer/sortirentrar/salir, apparaîtreaparecer, resterquedarse, retournerdar la vuelta, tombercaer(se) y sus formas derivadas como: revenir, rentrer, remonter, redescendre, repartir, etc;
    Ejemplo:
    Je fus arrivé à la gare.Yo hube llegado a la estación.
  • los verbos reflexivos;
    Ejemplo:
    Je me fus trompé dans mon calcul.Me hube equivocado con mis cálculos.

Nota

Si aparece un complemento directo después de los verbos descendre, (r)entrer, (re)monter, rentrer, retourner y sortir, entonces utilizaremos el auxiliar avoir. En la mayoría de estos casos cambia el significado del verbo.

Ejemplo:
À quelle heure fus-tu sorti ce matin?¿A qué hora hubiste salido esta mañana?
pero: Eus-tu sorti les carottes du frigo hier soir?¿Hubiste sacado las zanahorias del frigorífico?

Participe passé o participio pasado

Los verbos regulares acabados en -er, -ir y -re se conjugan de la siguiente manera en participe passé:

  • Si el infinitivo acaba en -er, el participio pasado acaba en
    Ejemplo:
    aimer – aimé
  • Si el infinitivo acaba en -ir , el participio pasado acaba en -i
    Ejemplo:
    finir – fini
  • Si el infinitivo acaba en -re, el participio pasado acaba en -u
    Ejemplo:
    vendre – vendu

En el caso de los verbos irregulares debemos consultar el diccionario o aprender la lista de los principales verbos irregulares de memoria: Lista de los verbos irregulares.

Concordancia del participe passé

Algunos verbos en participe passé deben establecer un concordancia de género y número:

  • Los verbos que se conjugan con el auxiliar être concuerdan en género y número con el sujeto.
    Ejemplo:
    Il fut allé sous le balcon de sa bien-aimée.Él se hubo ido al balcón de su amada.
    Elle fut allée sur son balcón.Ella hubo salido a su balcón.
    Ils furent allés acheter une guitare.Ellos se hubieron ido a comprar una guitarra.
    Elles furent allées ouvrir les fenêtres..Ellas se hubieron ido a abrir las ventanas.
  • Los verbos que se conjugan con avoir econcuerdan en género y número con el complemento directo cuando este último aparece antes del verbo. El complemento directo puede ser un pronombre (me, te, le, la, nous, vous, les), el pronombre relativo que o un sustantivo (sólo en las oraciones interrogativas y exclamativas).
    Ejemplo:
    Il eut reçu son salaire. → Il l’eut reçu.Él hubo recibido su salario. → Él lo hubo recibido.
    Il eut reçu sa paie. → Il l’eut reçue.Él hubo recibido su paga. → Él la hubiera recibido.
    Il eut rencontré les parents de sa bien-aimée. → Il les eut rencontrés.Él se hubo encontrado con los padres de su amada. → Él se los hubo encontrado.
    Il eut acheté des méthodes pour apprendre la guitare. → Il les eut achetées Él hubo comprado manuales para aprender guitarra. → Él los hubo comprado.
  • Los verbos reflexivos se construyen siempre con être y el participio concuerda en género y número con el sujeto.
    Ejemplo:
    Nous nous fûmes levés très tôt.Ellos se hubieron levantado pronto.

    Sujeto (nous) y pronombre reflexivo (nous): el participio concuerda con el sujeto.

    En el caso de haber otro complemento directo, el verbo permanece inalterable.

    Ejemplo:
    Elle se fut lavé les mains.Ella se hubo lavado las manos. (¿Qué se hubo lavado? – Las manos)

    Sujeto (elle), pronombre reflexivo (se) y complemento directo (les mains): el participio pasado pertenece inalterado.

    ¡Atención!: el participio pasado nunca puede concordar con el complemento indirecto.

    Ejemplo:
    Marie et Laurent se furent téléphoné.

    se = complemento de objeto indirecto (¿telefonear a quién?)

    El participio pasado de los siguientes verbos permanecerán siempre inalterables: se téléphoner, se parler, se mentir, se plaire (complaire/déplaire), se sourire, se rire, se nuire, se succéder, se suffire, se ressembler, s’en vouloir. La mayoría de estos verbos son recíprocos y contestan a la pregunta ¿a quién? con mutuamente.

    Ejemplo:
    Elles se furent souri.Ellas se hubieron sonreído.
    →¿A quién han sonreído? = Se han sonreído mutuamente.

se rendre compte

El participio pasado de la locución verbal se rendre comptedarse cuenta no concuerda con el sujeto, ya que la palabra compte es considerada como un complemento directo.

Ejemplo :
Elle se fut rendu compte de son erreur.Ella se hubo dado cuenta de su error.

Palabras clave

El passé antérieur suele aparecer en oraciones subordinadas introducidas por las conjunciones:

  • quand
  • lorsque
  • après que
  • dès que
  • aussitôt que
  • à peine … que

Mostrar los comentarios »

Escríbenos tu comentario