Le passé antérieur: el pretérito anterior en francés

¿Quieres acceder directamente a los ejercicios? Haz clic aquí

¿Qué es le passé antérieur?

Le passé antérieur es el pasado anterior en francés. Se utiliza fundamentalmente en textos literarios para expresar una acción que ocurre inmediatamente antes que otra acción expresada en passé simple. Se forma con los auxiliares être y avoir conjugados en passé simple y el participio pasado del verbo principal.

Aprende todo lo que necesitas saber sobre las reglas de uso y conjugación del pasado anterior en francés. Pon a prueba tus habilidades gramaticales en la sección de ejercicios.

Ejemplo

Lorsqu’il eut reçu son premier salaire, Louis courut acheter une guitare pour chanter une sérénade à sa bien-aimée.

¿Cuándo se usa le passé antérieur en francés?

En francés se utiliza le passé antérieur:

  • en subordinadas circunstanciales de tiempo para expresar la anterioridad de una acción con respecto a otra expresada en passé simple.
    Ejemplo:
    Lorsqu’il eut reçu son premier salaire, Louis courut acheter une guitare pour chanter une sérénade à sa bien-aimée.Tan pronto hubo cobrado su primer salario, Louis corrió a comprarse una guitarra para cantarle una serenata a su amada.
  • después de las conjunciones: dès quedesde que, aussitôt quetan pronto como, après quedespués de que, quandcuando, lorsquecuando, une fois queuna vez que, à peine … quetan pronto como.

¿Cómo se conjuga le passé antérieur en francés?

Para conjugar un verbo en passé antérieur se utilizan los verbos auxiliares être o avoir en passé simple y el verbo principal en participe passé.

persona avoir participio être participio
1a pers. sing. j’eus

aimé

fini

vendu

je fus

parti

partie

partis

parties

2a pers. sing. tu eus tu fus
3a pers. sing. il/elle/on eut il/elle/on fut
1a pers. pl. nous eûmes nous fûmes
2a pers. pl. vous eûtes vous fûtes
3a pers. pl. ils/elles eurent ils/elles furent

En las oraciones negativas, el verbo principal, se coloca después de la segunda partícula de negación: pas.

Ejemplo:
J’eus rigolé. → Je n’eus pas rigolé.Yo me hube reído. → Yo no me hube reído.
Je fus parti.→ Je ne fus pas parti.Yo me hube ido. → Yo no me hube ido.

En el caso de los verbos reflexivos, el pronombre reflexivo se coloca después de la primera partícula de negación, ne, y antes del verbo auxiliar.

Ejemplo:
Je ne me fus pas trompé dans mon calcul.Yo me hube equivocado en mis cálculos.

Verbos auxiliares: avoir o être

La mayoría de los verbos en Passé antérieur se conjugan con el auxiliar avoir. El verbo auxiliar être se utiliza en los siguientes casos:

  • con los verbos de movimiento: allerir, apparaîtreaparecer, arriverllegar, descendrebajar, entrerentrar, montersubir, partirirse, passerpasar, retournerdar la vuelta, sortirsalir, tombercaer, venirvenir, y sus formas compuestas: revenirvolver, rentrerregresar, remontervolver a subir, redescendrevolver a bajar, repartirvolver a irse;
    Ejemplo:
    Je fus arrivé à la gare.Hube llegado a la estación.
  • con los verbos de estado: devenir, resterquedarse, naîtrenacer, mourirmorir;
    Ejemplo:
    Je fus devenu son meilleur ami.Me hube convertido en su mejor amigo.
  • con los verbos reflexivos.
    Ejemplo:
    Je me fus trompé dans mon calcul.Me hube equivocado con mis cálculos.

Nota

Si aparece un complemento directo después de los verbos de movimiento descendredescender, (r)entrer(volver a) entrar, (re)monter(volver a) subir, retournerregresar y sortirsalir, entonces se utiliza el auxiliar avoir. Los verbos que pueden funcionar con y sin complemento directo suelen adoptar un significado diferente.

Ejemplo:
À quelle heure fus-tu sorti ce matin-là?¿A qué hora hubiste salido aquella mañana?
pero: Eus-tu sorti les carottes du frigo?¿Hubiste sacado las zanahorias del frigorífico?

Participe passé: el participio pasado

El participio pasado de los verbos regulares adopta distintas formas según la terminación del verbo en infinitivo: -er, -ir, -re.

  • Si el infinitivo termina en -er, el participio pasado acaba en -é.
    Ejemplo:
    aimer – aimé
  • Si el infinitivo termina en -ir, el participio pasado acaba en -i.
    Ejemplo:
    finir – fini
  • Si el infinitivo acaba en -re, el participio pasado acaba en -u.
    Ejemplo:
    vendre – vendu

Algunos verbos irregulares tienen un participio irregular. Puedes consultarlos en la Lista de los verbos irregulares o buscar un verbo en concreto en el Conjugator.

Concordancia del participe passé

En determinadas ocasiones, el participe passé en francés debe concordar en género y número con el sujeto o el complemento directo de la oración.

Las situaciones en las que se establece esta concordancia son las siguientes:

  • El participio de los verbos que se conjugan con el auxiliar être concuerda en género y número con el sujeto.
    Ejemplo:
    Il fut allé dans son bureau.Él se hubo ido a su oficina.
    Elle fut allée dans son bureau.Ella se hubo ido a su oficina.
    Ils furent allés dans leurs bureaux.Ellos se hubieron ido a sus oficinas.
    Elles furent allées dans leurs bureaux.Ellas se hubieron ido a sus oficinas.
  • Los verbos que se conjugan con avoir concuerdan en género y número con el complemento directo cuando este precede al verbo. El complemento directo puede ser un pronombre (me, te, le, la, nous, vous, les), el pronombre relativo que o un sustantivo (solo en las oraciones interrogativas y exclamativas).
    Ejemplo:
    Il eut rangé son bureau. → Il l’a rangé.Hubo recogido su oficina. → Él la hubo recogido.
    bureau en francés es masculino singular

    Il eut rangé sa chambre. → Il l’a rangée.Hubo recogido su habitación.→ Él la hubo recogido.
    chambre en francés es femenino singular

    Il eut rangé ses dossiers. → Il les a rangés.Hubo ordenado sus archivadores. → Él los hubo ordenado.
    dossiers en francés es masculino plural

    Il eut rangé ses cartes de visite. → Il les a rangées.Hubo ordenado sus tarjetas de visita. → Él las hubo ordenado.
    cartes de visite en francés es femenino plural
  • El participio de los verbos reflexivos, que siempre se conjugan con el auxiliar être, concuerda en género y número con el sujeto.
    Ejemplo:
    Nous nous fûmes levés très tôt.Nos hubimos levantado muy pronto.

    Excepto cuando hay un complemento directo.

    Ejemplo:
    Elle se fut lavé les mains. (¿Qué se hubo lavado? – Las manos)

    Sujeto (elle), pronombre reflexivo (se) y complemento directo (les mains): el participio pasado pertenece invariable.

    Tampoco establece concordancia el participio pasado con el complemento indirecto.

    Ejemplo:
    Marie et Laurent se furent téléphoné.Marie y Laurent se hubieron llamado por teléfono.

    se = complemento de objeto indirecto (¿telefonear a quién?)

  • El participio pasado de los siguientes verbos permanece siempre invariable:

    se téléphonertelefonearse, se parlerhablarse, dirigirse la palabra, se mentirmentirse, se plaireverse bien (complairecomplacer/déplairedesagradar), se souriresonreírse, se rirereírse, se nuirehacerse daño, se succédersucederse, se suffirebastarse, se ressemblerparecerse, s’en vouloirarrepentirse.

    La mayoría de estos verbos son recíprocos y responden a la pregunta ¿a quién? con ‘mutuamente’.

    Ejemplo:
    Elles se furent souri.Ellas se hubieron sonreído
    →¿A quién han sonreído? = Se han sonreído mutuamente.

    se rendre compte

    El participio pasado de la locución verbal se rendre comptedarse cuenta no concuerda con el sujeto ya que la palabra compte se considera un complemento directo.

    Ejemplo :
    Elle se fut rendu compte de son erreur.Ella se hubo dado cuenta de su error.

Marcadores temporales

Los enunciados contienen a menudo marcadores temporales que permiten identificar el tiempo verbal en el que debe conjugarse el verbo. La siguiente lista contiene los marcadores temporales que con frecuencia se emplean en oraciones en passé antérieur en francés.

  • quand
  • lorsque
  • après que
  • dès que
  • aussitôt que
  • à peine … que