Passé antérieur – französische Vorvergangenheit
Was ist das Passé antérieur?
Das Passé antérieur wird heute selten verwendet. Wir finden es hauptsächlich in literarischen Texten, wenn ausgedrückt werden soll, was unmittelbar vor einer anderen Handlung in der Vergangenheit stattfand.
In unserer Grammatik-Erläuterung lernst du die Bildung und Verwendung des Passé antérieur. In den Übungen kannst du das Gelernte festigen und wiederholen.
Inhalt
Lorsqu’il eut reçu son premier salaire, Louis courut acheter une guitare pour chanter une sérénade à sa bien-aimée.
Wann verwendet man das Passé antérieur?
Wir verwenden die französische Zeitform Passé antérieur vor allem in der Schriftsprache:
- für vergangene Handlungen, die unmittelbar vor einer anderen Handlung in der Vergangenheit (Passé simple) stattfanden.
- Beispiel:
- Lorsqu’il eut reçu son premier salaire, Louis courut acheter une guitare pour chanter une sérénade à sa bien-aimée.Sobald er seinen ersten Lohn bekommen hatte, lief Louis rasch los, eine Gitarre zu kaufen, um seine Geliebte umwerben zu können.
- hauptsächlich im Nebensatz nach den Konjunktionen: dès quesobald, aussitôt quesobald, après quenachdem, quandwenn, lorsqueals, wenn, une fois queeinmal, à peine … quekaum … als.
Wie bildet man das Passé antérieur?
Um französischen Verben im Passé antérieur zu konjugieren, brauchen wir das Hilfsverb être oder avoir im Passé simple und das Participe passé des Vollverbs:
| Personen | avoir | être | ||
|---|---|---|---|---|
| 1. Person Singular | j’eus |
aimé fini vendu |
je fus |
parti partie partis parties |
| 2. Person Singular | tu eus | tu fus | ||
| 3. Person Singular | il/elle/on eut | il/elle/on fut | ||
| 1. Person Plural | nous eûmes | nous fûmes | ||
| 2. Person Plural | vous eûtes | vous fûtes | ||
| 3. Person Plural | ils/elles eurent | ils/elles furent |
Avoir oder être?
Die meisten Verben bilden das Passé antérieur mit avoir. Das Hilfsverb être verwenden wir:
- mit folgenden 16 Verben der Bewegung und der Zustandsänderung:
→ naîtregeboren werden/mourirsterben, allergehen/venirkommen, montersteigen/descendreabsteigen, arriverankommen/partirgehen, entrerbetreten/sortirrausgehen, apparaîtreerscheinen, devenirwerden, passervorbeigehen, resterbleiben, retournerzurückkommen, tomberfallen
- Beispiel:
- Je fus arrivé à la gare.Ich war am Bahnhof angekommen.
- und den daraus abgeleiteten Formen:
→ revenirzurückkommen, rentrerreinkommen, remonteraufsteigen, redescendrewieder herunterkommen, repartirwieder gehen, …
- Beispiel:
- Je fus devenu son meilleur ami.Ich war sein bester Freund geworden.
- bei reflexiven Verben
- Beispiel:
- Je me fus trompé dans mon calcul.Ich hatte mich verrechnet.
Info
Steht ein direktes Objekt nach descendre, (r)entrer, (re)monter, retourner und sortir, verwenden wir diese Verben mit avoir. In solchen Fällen verändert sich meist auch die Bedeutung dieser Verben.
- Beispiel:
- À quelle heure fus-tu sorti ce matin-là ?Um wieviel Uhr warst du an dem Morgen rausgegangen?
- aber: Eus-tu sorti les carottes du frigo hier soir ?Hattest du gestern Abend die Möhren aus dem Kühlschrank geholt?
Participe passé
Für die regelmäßigen Verben auf -er/-ir/-re ist das Participe passé einfach zu bilden:
- Infinitiv auf -er – Partizip auf é
- Beispiel:
- aimer – aimé
- Infinitiv auf -ir – Partizip auf i
- Beispiel:
- finir – fini
- Infinitiv auf -re – Partizip auf u
- Beispiel:
- vendre - vendu
Bei den unregelmäßigen Verben müssen wir die Partizipform in der Liste der unregelmäßigen Verben nachschlagen oder die Formen auswendig lernen.
Anpassung des Participe passé
Bei bestimmten Verben müssen wir das Participe passé in Zahl und Geschlecht anpassen. Diese Anpassung nennen wir im Französischen Accord.
- Bei Verben, die mit être gebildet werden, richtet sich das Partizip in Zahl und Geschlecht nach dem Subjekt.
- Beispiele:
- Il fut allé sous le balcon de sa bien-aimée.Er war unter den Balkon seiner Geliebten gegangen.
Elle fut allée sur son balcon.Sie war auf ihren Balkon gegangen.
Ils furent allés acheter une guitare.Sie waren eine Gitarre kaufen gegangen.
Elles furent allées ouvrir les fenêtres.Sie (nur Frauen) waren die Fenster aufmachen gegangen.
- Bei Verben, die mit avoir gebildet werden, richtet sich das Partizip in Zahl und Geschlecht nach dem direkten Objekt, aber nur, wenn es vor dem Verb steht. In diesem Fall ist das direkte Objekt ein Pronomen, das Relativpronomen que oder ein Nomen (nur in Fragen).
- Beispiele:
- Il eut reçu son salaire. → Il l’eut reçu.Er hatte sein Gehalt bekommen. → Er hatte es bekommen.
Il eut reçu sa paie. → Il l’eut reçue.Er hatte seinen Lohn bekommen. → Er hatte ihn bekommen.
Il eut rencontré les parents de sa bien-aimée. → Il les eut rencontrés.Er hatte die Eltern seiner Geliebten kennengelernt. → Er hatte sie kennengelernt.
Il eut acheté des méthodes pour apprendre la guitare. → Il les eut achetées.Er hatte Lernmethoden zum Gitarrenlernen gekauft. → Er hatte sie gekauft.
- Die reflexiven Verben werden mit être gebildet, aber das Partizip richtet sich nicht immer nach dem Subjekt.
Das Partizip richtet sich in Zahl und Geschlecht nach dem Subjekt, wenn neben dem Reflexivpronomen kein weiteres Objekt vorkommt.
- Beispiel:
- Elle se fut lavée.Sie hatte sich gewaschen.
- Subjekt (elle) und direktes Objekt (s‘ – Reflexivpronomen) beziehen sich auf die gleiche Person. Das Partizip richtet sich also nach dem Subjekt.
Das Partizip bleibt unverändert, wenn das Reflexivpronomen indirektes Objekt ist. Das ist der Fall:
– wenn neben dem Reflexivpronomen ein weiteres Objekt im Satz vorkommt.
- Beispiel:
- Elle se fut lavé les mains.Sie hatte sich die Hände gewaschen.
- Subjekt (elle) und direktes Objekt (les mains) sind unterschiedlich. Das Partizip bleibt also unverändert.
– bei der Wendung se rendre comptesich bewusst werden, einsehen, da compte als direktes Objekt angesehen werden kann.
- Beispiel:
- Elle se fut rendu compte de son erreur.Sie hatte ihren Fehler eingesehen.
– bei folgenden Verben: se téléphonersich gegenseitig anrufen, se parlersich sprechen, se mentirsich belügen, se plairesich gefallen (complaireselbst gefallen/déplairemissfallen), se souriresich anlächeln, se rireauslachen, se nuiresich schaden, se succéderaufeinanderfolgen, se suffiresich genügen, se ressemblersich ähneln, s’en vouloirsich Vorwürfe machen. Bei den meisten dieser Verben lässt sich das Reflexivpronomen im Deutschen durch „einander“ ersetzen (auch die Frage À qui kann helfen herauszufinden, ob es sich bei dem Reflexivpronomen um ein indirektes Objekt handelt).
- Beispiel:
- Marie et Laurent se furent téléphoné.Marie und Laurent hatten miteinander telefoniert.
Wie wird die Verneinung im Passé antérieur gebildet?
In Verneinungssätzen im Passé antérieur wird nur das konjugierte Hilfsverb von den beiden Verneinungselementen (ne … pas, ne … jamais usw.) eingerahmt.
- Beispiele:
- Tu eus achevé ton œuvre. → Tu n’eus pas achevé ton œuvre.Du hattest dein Werk vollendet. → Du hattest dein Werk nicht vollendet.
Nous fûmes partis avant l’aube.→ Nous ne fûmes pas partis avant l’aube.Wir waren vor Tagesanbruch aufgebrochen. → Wir waren nicht vor Tagesanbruch aufgebrochen.
Handelt es sich um ein reflexives Verb, umgibt die Verneinung die Einheit Pronomen–Verb.
- Beispiel:
- Il ne se fut jamais repenti de ses fautes.Er hatte seine Fehler nie bereut.
→ Hier findest du ergänzend ausführliche Erklärungen und Übungen zur Verneinung im Französischen.