Übung
Reale Bedingung
Vervollständige die Sätze.
- Si (je/se perdre) , je t’appellerai.si + Verb im Präsens|Die Bedingung kann real werden.Wenn ich mich verlaufe, rufe ich dich an.
- Si (vous/aider/les voisins) pour leur déménagement, vous devez m’aider aussi.si + Verb im Präsens|Im Fall einer realen Bedingungen verwenden wir das Präsens.Wenn ihr den Nachbarn beim Umziehen helft, sollt ihr auch mir helfen.
- Si (tu/aimer/quelqu'un) , il faut le lui dire.si + Verb im Präsens|Diese Bedingung könnte jeder Zeit real werden, deshalb verwenden wir Präsens.Wenn du jemanden liebst, musst du es ihm sagen.
- Si (vous/manger) trop de bonbons, vous tomberez malades.si + Verb im Präsens|Die Bedingung kann in der Zukunft real werden.Wenn ihr zu viele Süssigkeiten esst, werdet ihr krank werden.
- S’(ils/manquer d'argent) , ils savent à qui demander.si + Verb im Präsens|Die Bedingung kann real werden.Wenn es ihnen an Geld mangelt, wissen sie, wen sie fragen können.
Irreale Bedingung (Gegenwart)
Vervollständige die Sätze.
- Si tu voulais, tu (pouvoir) faire le métier de tes rêves.Imparfait im Nebensatz, Conditionnel présent im Hauptsatz.Würdest du es wollen, könntest du deinen Traumberuf ausüben.
- Si la Terre était carrée, nous (avoir) un horizon pointu.si + Imparfait; Conditionnel présent im HauptsatzWenn die Erde ein Würfel wäre, hätten wir einen eckigen Horizont.
- Si tu me (mentir) , je le saurais.Imparfait im Nebensatz, Conditionnel présent im Hauptsatz.Wenn du mich anlügen würdest, würde ich es wissen.
- Si vous (faire) plus souvent la cuisine, vous connaîtriez les ustensiles.Imparfait im Nebensatz, Conditionnel présent im Hauptsatz.Würdet ihr öfter kochen, würdet ihr die Geräte kennen.
- Si Papa (apprendre) cette bêtise, il (se fâcher) .Imparfait im Nebensatz, Conditionnel présent im Hauptsatz.Wenn Papa von dieser Dummheit erfahren würde, wäre er wütend.
Irreale Bedingung (Vergangenheit)
Vervollständige die Sätze.
- Si tu (me/appeler) , je serais venu.Plus-que-parfait im Nebensatz, Conditionnel passé im Hauptsatz.Hättest du mich angerufen, wäre ich gekommen.
- Si je n’étais pas allée à la chorale, je (ne pas/rencontrer/Pierre) Pierre.Plus-que-parfait im Nebensatz, Conditionnel passé im Hauptsatz.Wäre ich nicht zum Chor gegangen, hätte ich Pierre nicht getroffen.
- Si les poules (pondre) des œufs hier, nous aurions pu faire des crêpes.Plus-que-parfait im Nebensatz, Conditionnel passé im Hauptsatz.Wenn die Hühner Eier gelegt hätten, hätten wir Crêpes machen können.
- Si nous avions eu de la chance, nous (gagner) la croisière.Plus-que-parfait im Nebensatz, Conditionnel passé im Hauptsatz.Hätten wir Glück gehabt, hätten wir die Kreuzfahrt gewonnen.
- Si Gérard et Chantal (dormir) plus longtemps, ils n’auraient pas eu d’accident.Plus-que-parfait im Nebensatz, Conditionnel passé im Hauptsatz.Wenn Gérard und Chantal länger geschlafen hätten, hätten sie keinen Unfall gehabt.